English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ D ] / Dalga geçmeyi bırak

Dalga geçmeyi bırak tradutor Espanhol

285 parallel translation
- Dalga geçmeyi bırak.
- No bromees.
Dalga geçmeyi bırak.
Déjese de chufas.
Dalga geçmeyi bırak.
Oh, deja de decir bromas.
Dalga geçmeyi bırakın.
Dejad de hacer el tonto.
Dalga geçmeyi bırak, Rick.
Oh, deja de burlarte, Rick.
Dalga geçmeyi bırak.
- Basta de bromas.
Onunla dalga geçmeyi bırakın.
¡ Ya basta! Dejad de reíros de él.
- Onunla dalga geçmeyi bırak, Kid.
Déjale en paz, Kid.
- Benimle dalga geçmeyi bırak.
- No bromees conmigo.
- Dalga geçmeyi bırak.
- Déjate de bromas.
Dalga geçmeyi bırakıp beni dinleyecek misin?
Deja de hacer el tonto y escucha, ¿ vale?
Bizimle dalga geçmeyi bırak!
¡ Deja de burlarte de nosotros!
Dinle beni, seni uyarıyorum. Benimle dalga geçmeyi bırak, duydun mu?
Escuche, se lo advierto... pare de fastidiarme, ¿ me escucha?
Kaydığımı hissettiği an dalga geçmeyi bırakır.
Ni bien siente que me resbalo... deja de hacer tonterías.
Dalga geçmeyi bırak.
- No conviene bromear con esas cosas.
Benimle dalga geçmeyi bırakın.
No me hagan de tonto.
- Zhenya, dalga geçmeyi bırak.
- Esto ya es más interesante, sigue.
Eğer Ironist ve Küçük Miss Vixen farklılıklarını kenara koyarlarsa, sadece bir sorun ve atışmayı, dalga geçmeyi bırakırlarsa... okuyucular bile buna tapılası bir şey olarak bakar...
Si "The Ironist" y "Little Miss Vixen" pudiesen dejar sus diferencias a un lado sólo por un momento y dejar sus discusiones y dejar sus bromas incluso creo que los lectores podrían encontrar eso adorable.
Dalga geçmeyi bırak.
Sí, déjate de boberías.
Dalga geçmeyi bırak yoksa patronun haberi olur.
Déjese de bromas, no vaya a enterarse el jefe.
Dalga geçmeyi bırak.
¿ Está bromeando?
Şimdi dalga geçmeyi bırak ve git onu arakla.
Ahora deja de perder el tiempo y ve por ella.
Dalga geçmeyi bırakır mısın?
Deja de hacer tonterías.
Benimle dalga geçmeyi bırak, Virginia. Seninle dalga geçmek mi?
- Deja de reirte de mi, Virginia.
- Kendinle dalga geçmeyi bırak!
Deja de despreciarte.
Jason dalga geçmeyi bırak, işine bak.
Jason, deja de bromear y ve a trabajar.
Dalga geçmeyi bırak.
Deja de hacer tonterías.
Dalga geçmeyi bırak.
- Déjate de bromas.
Dalga geçmeyi bırak, Sinek!
Dejate de tonterías, Fly.
Dalga geçmeyi bırak, Webly. Hiç havamda değilim.
No me joda, Webly, no estoy de humor.
Dalga geçmeyi bırak.
Deja de hacer el bobo.
- Korsan hakkında benimle dalga geçmeyi bırak.
- Deje de molestarme con lo del pirata.
- Dalga geçmeyi bırak! Destek çağır.
-.Deja de dar vueltas y pide ayuda!
Dalga geçmeyi bırak, duydun mu beni?
Deja de bromear, ¿ me escuchas? Sólo cortala.
Dalga geçmeyi bırak! Çıkar şu şeyi adamın içinden!
¡ Ya deja de jugar y sácale esa cosa!
Dalga geçmeyi bırak!
- Para de bromear!
Dalga geçmeyi bırakın,.. ... fena öksürüyorsunuz.
Para de reírte, te está haciendo toser.
- Şimdi dalga geçmeyi bırak söyle bakalım, neden Simla'da beni görmeye gelmedin?
Dime... ¿ Por qué no viniste a verme cuando estabas en Simla?
- Dalga geçmeyi bırak!
- Deja de bromear.
Dalga geçmeyi bırak.
Sólo para animarla un poco.
Dalga geçmeyi bırak!
Esta vaina es en serio. Ya basta. Deja la jodedera.
Kızla dalga geçmeyi bırak.
¡ Deja de burlarte de ella! ¡ Dale lo que quiere!
Bırak dalga geçmeyi. Beni yukarı çıkar.
No te hagas el chistoso y ayúdame a subir.
Bırak dalga geçmeyi de, ver şunları.
¡ Vamos sácalas!
Bırak dalga geçmeyi.
Deja de jugar.
O da bana dedi ki'Bırak dalga geçmeyi'
Y ella dice : Bien hombre Usted esta jugando conmigo
Bırakın dalga geçmeyi.
- ¿ Por qué te burlas?
Tamam dalga geçmeyi bırak.
- ¡ No es una broma!
Bırak dalga geçmeyi.
- Déjate de bromas, Bubba.
Benimle dalga geçmeyi bırak.
- Deja de reírte de mí.
Bırak dalga geçmeyi ben ciddiyim.
Deja de gastar bromas. Hablo en serio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]