English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ D ] / Durmak yok

Durmak yok tradutor Espanhol

261 parallel translation
Swing hareketleri yok. Yanak yanağa durmak yok. Tamam mı?
No se permite bailar el jitterbug ni juntando las mejillas. ¿ Entendido?
Haydi devam edin, durmak yok!
¡ La visera al revés!
Toplanmak yok, hiç kimse için durmak yok,
No nos juntamos. No nos detenemos por nadie.
Kim düşerse düşsün, durmak yok!
No importa quién caiga, no se detengan.
Sirk gibi dolanıp durmak yok.
Basta de ir por ahí como un circo.
Hiçbir yerde durmak yok. Bay Darcey, oyun oynamaktan bıktı.
El Sr. Darcey está harto. ¡ Vamos!
Kanadalılar kadar iyi olana kadar durmak yok.
Guarde la ida hasta que ellos sean tan bueno como los canadienses.
- Olmaz, durmak yok!
- ¡ Nada! ¡ No te detengas!
Çay için durmak yok.
No parábamos a tomar el té.
Daha fazla durmak yok.
No te contengas.
Durmak yok.
¡ Estamos avanzando!
Durmak yok.
- Sabemos las reglas.
On çatı. Durmak yok.
Conocemos las reglas.
Durmak yok! Durmak yok!
Continúa, continúa.
Durmak yok! Durmak yok!
Continúa, continúa...
Durmak yok!
Continúa.
Durmak yok, durmak yok!
Y continúa, continúa.
Durmak yok, Haydi. Çalışın! Çabuk!
¡ Vamos, a trabajar!
Kıpırdayın! Malımı geri alana kadar durmak yok.
Esto no se termina hasta que recupere mi mercadería.
Piedmont durmak yok diyor.
Bueno, Piamonte dice que no parar.
Bütün o unları boşaltana kadar durmak yok!
¡ No pares hasta que descargues toda esa harina, vamos!
Hey! Birimiz yere tamamen yapışana kadar durmak yok.
No nos detendremos hasta que uno de los dos esté en el piso.
Artık durmak yok!
¡ No hay quien nos pare!
Sadece bir kural var. Ev temizlenene kadar durmak yok.
Hay una sola regla : ¡ No podrán detenerse hasta que la casa esté limpia!
Hiç durmak yok.
No paramos por nada del mundo.
Durmak yok hadi!
¡ Ponganse a hacer algo!
California'ya dek durmak yok!
E iremos a California o moriremos
Gördüğünüz gibi bir çuf çuftayız. Altı saat boyunca durmak yok.
Como pueden ver estamos en un "chu-chu".
Son günahkar yargılanana kadar durmak yok.
No pararé, llegaré hasta el final.
Durmak yok.
Hora de irse.
Sınav zamanı, durmak yok.
Que rápido, cabezón.
Onları ellerime alana kadar durmak yok!
No se detengan hasta que hagamos conseguidó que este en nuestras manos!
Şimdi sadece dağılın, orada durmak yok
Y que miran? ¡ Fuera! Muevense!
Kızlar, sadece orada durmak yok!
vayan niñas...
Yavaşlamak, durmak yok.
No nos retrasaremos, ni detendremos.
Havalandırmaya kadar durmak yok.
AI pozo de ventilación.
Aması maması yok, tek yaptığın konuşup durmak.
Nada de pero.
Durmak yok.
Para.
Yolda durmak yok.
Foster, en Fuerte Concho... y no se detenga en el camino.
Vulcan'da durmak için yeterli zamanımız yok.
No tendremos tiempo para detenernos en Vulcano.
- Büyük düzlüğün orada bir su kulesi var. Hayır. - Durmak yok.
- Ninguna parada.
Dumandan halkalar üflemek, mikroskoptan bakıp durmak. Bunda bir mücadele yok.
Me siento todas las semanas soplando aros de humo... mirando en un microscopio - eso no es un reto.
Kuzeyde Alman kuşatma hareketi beş günde 15 km ilerledi ve 50,000 ölü ve 400 yok edilmiş tankla durmak zorunda kaldı.
En el norte, las tropas alemanas vagan 16 km en cinco días y parada, con 50 000 víctimas y 400 tanques destruidos.
Ayakta durmak istiyorsanız, bence sorun yok Bay Riker.
Si prefiere seguir de pie, bien, Sr. Riker.
Burada boş durmak için hiç bir gerekçen yok Kahvelerimizi bitirdikten sonra bize hesabı getir. Bu kahvelerin parasını aldıktan sonra belki aklın başına gelir.
No hay necesidad que este aca se le pagara por su cafe así como recibir una propina.
Senin yanında durmak ve desteklemekten başka yapabileceğim bir şey yok.
Además de apoyarte, no puedo hacer nada.
Aksi taktirde, olağan bir delinme olacaktır. Bol sıvı almalı, ve çok sıcakta durmak da yok.
De otra manera, será la práctica usual, mucho líquido, y no mirar fijo al fuego.
- Kafanızın üstünde durmak da yok.
- Y nada de hacer el pino tampoco.
Durmak gibi bir niyeti yok.
No tiene intención de dejarlo.
- Onun odasında üzerinde durmak için hiçbir şey yok muydu?
¿ No había nada para eso en la habitación?
Yok durmak. Neden?
No, basta. ¿ Por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]