English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Görüşmeyeli uzun zaman oldu

Görüşmeyeli uzun zaman oldu tradutor Espanhol

382 parallel translation
- Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
- Hacía mucho que no te veía.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
¡ Han pasado tantos años!
Sevgili Bella, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Querida Bella : No sabemos nada de ti y tememos por tu salud.
- Görüşmeyeli uzun zaman oldu. - Merhaba, Joe.
- Cuánto tiempo.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu, değil mi? .
¡ Cuánto tiempo sin verte!
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Largo tiempo sin vernos.
- Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
- Ha pasado tanto tiempo. - ¿ Qué?
Merhaba Janet, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Hola Janet, cuánto tiempo.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Hacía mucho que no nos veíamos.
Selam, Charlie. Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Hola, Charlie. ¡ Cuánto tiempo sin verte!
Sam, körün file dediği gibi, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Como dijo el ciego al elefante, cuánto tiempo sin verte.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Cuánto tiempo sin verte. Mucho tiempo.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Ha pasado mucho tiempo.
- G.W. Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
- G.W., ha pasado mucho tiempo.
Jeff, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Ha pasado mucho tiempo.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
A pasado bastante tiempo.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu, fakat söylemeliyim ki iyi görünüyorsun.
Hace mucho que no te veo, pero tienes buen aspecto.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Cuánto tiempo sin verte.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Hace tiempo que no nos vemos.
- Görüşmeyeli uzun zaman oldu Logan.
- Hace mucho que no nos vemos, Logan.
General, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
General, hacía mucho que quería conocerle.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu. Programım çok sıkışık, umarım bu gerçekten acil bir durumdur Komiser Yardımcısı.
Espero que sea una emergencia, Sargento
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Hola. Hacía mucho que no los veía.
Selam, Moby, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Hola, Moby, tanto tiempo.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu dur sana bir bakayım!
Ha pasado tanto tiempo. Muéstrame tu rostro.
- Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
- Cuánto tiempo.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu ha?
Ha pasado mucho tiempo.
- Selam Cyril. Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Hace tiempo que no te veía.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu, Burke.
Largo tiempo sin verte, Burke.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu, değil mi?
Hace tiempo que no te veo, eh!
Hey, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Tanto tiempo sin vernos, amigo.
"... geceleri kimseyi görmediğinde. " Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
- ¡ No has cambiado nada!
Öyleyse rüyaları gerçek oldu. Hey! Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Ciertamente... parece que todos encontramos lo que queríamos.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Si, ¿ hola? ¿ Kate?
- Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
- Tanto tiempo sin verte.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
No te veía desde el año de la picor.
- Uzun zaman oldu görüşmeyeli, değil mi?
- Ha pasado mucho tiempo, ¿ no? - Bueno, he estado ocupado.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu, anne.
Ha pasado mucho tiempo, Madre.
- Görüşmeyeli ne kadar uzun zaman oldu.
- Cuanto tiempo ha pasado...
- Görüsmeyeli uzun zaman oldu lke.
- Cuánto tiempo, Ike.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Hace tiempo que no nos vemos.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Ha pasado tanto tiempo.
Uzun zaman oldu görüşmeyeli.
- Buenas noches. Me alegra verte después de tanto tiempo... ¿ Cómo va, Sr. Darbon?
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Cuánto tiempo.
Usta Han, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Maestro Han, tiempo sin verle.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Hace ya mucho tiempo...
Uzun zaman oldu görüşmeyeli.
Asombroso. Hace bastante tiempo, no te veía
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Hace mucho que no nos vemos.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
¡ Ha pasado mucho tiempo sin verte!
Görüşmeyeli uzun zaman oldu...
Ha pasado mucho tiempo...
Evet, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
¡ Cuánto tiempo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]