Herşey yolunda gidecek tradutor Espanhol
92 parallel translation
- Eminim herşey yolunda gidecek.
- Todo irá bien.
Herşey yolunda gidecek mi?
- ¿ Crees que saldrá bien? - Claro que sí.
Herşey yolunda gidecek.
Les gustará.
Endişelenme, herşey yolunda gidecek.
Pero no te preocupes, lo harás estupendamente.
Her şey... herşey yolunda gidecek. Öyle olacağını biliyorum.
Todo... todo va a estar bien.
Hayır, herşey yolunda gidecek, efendim.
No, está bien, señor.
Herşey yolunda gidecek, değil mi?
Todo saldrá bien ahí dentro, ¿ no?
- Herşey yolunda gidecek Jenny.
- Todo saldrá bien, Jenny.
Herşey yolunda gidecek.
Va a estar bien.
Herşey yolunda gidecek.
Todo irá bien. Ya verás.
- Hadi, herşey yolunda gidecek.
- Venga ya, todo irá bien.
Herşey yolunda gidecek.
Sí, vamos a estar bien.
Herşey yolunda gidecek.
Todo va a ir bien.
- Herşey yolunda gidecek.
No pasará nada.
Sakin ol.Herşey yolunda gidecek.
Tranquila, todo saldrá bien.
Herşey yolunda gidecek.
Todo va a salir bien.
Herşey yolunda gidecek.
No me va a hacer nada.
Herşey yolunda gidecek.
Todo saldrá bien.
Herşey yolunda gidecek.
Estarás bien.
- Herşey yolunda gidecek.
- Todo saldrá bien.
Herşey yolunda gidecek.
Todo irá bien.
Herşey yolunda gidecek. Söz.
Y te prometo que va a salir bien.
Benim dediğimi yaptığın sürece herşey yolunda gidecek.
Si haces lo que te pido, todo saldrá bien.
- Herşey yolunda gidecek.
- Estaré bien.
Herşey yolunda gidecek.
Usted estará bien.
Herşey yolunda gidecek.
Muy bien. Ahora sí. Todo va a estar bien.
Hayatım, herşey yolunda gidecek.
Cariño, todo estará bien.
- Yarın herşey yolunda gidecek.
- Mañana sigue adelante sin vacilación.
Herşey yolunda gidecek.
Todo estará bien.
- Herşey yolunda gidecek.
Las cosas van a mejorar.
Herşey yolunda gidecek göreceksin.
Todo se resolverá. Ya verás.
- Herşey yolunda gidecek, değil mi?
Todo saldrá bien, ¿ de acuerdo? Si, señor.
Bak, herşey yolunda gidecek, tamam mı?
- Todo saldrá bien.
Herşey yolunda gidecek.
Esto dará resultado. Lo sé.
Herşey yolunda gidecek, söz veriyorum, tamam mı?
Todo va a estar bien. Llamaré en cuanto llegue.
- Kapa çeneni Alain, herşey yolunda gidecek.
- Cállate Alain, todo saldrá bien.
Herşey yolunda gidecek.
Todo saldrá bien. ¿ Bien?
Tatlım, herşey yolunda gidecek.
Va a estar bien, cariño.
- Dinle beni herşey yolunda gidecek.
- Todo va a salir bien, ¿ sí?
Eminim herşey yolunda gidecek.
Bueno, yo sé que te irá muy bien.
Herşey yolunda gidecek.
Vaya tranquila que todo le va a salir bien.
Herşey yolunda gidecek.
Todo ira bien. Traduccion por Ronanasplit, Cpt Lolo y Unknow37.
Herşey yolunda gidecek.
Debo hacerlo.
Herşey yolunda gidecek.
Saldrá bien.
O sabah arabadayken... Ona herşey yolunda gidecek gibi bir bakış attım. - Bilirsin.
Esa mañana, cuando íbamos en el auto la miré como diciéndole que iba a salir todo bien, ¿ sabes?
- Tamam dostum herşey yolunda gidecek, değil mi?
Estoy yendo, ok?
- Oh, hayır. Herşey yolunda gidecek.
- No, todo saldrá bien.
Tamam... oldu, herşey yolunda gidecek, söz veriyorum.
Ok... Ok, todo estará bien lo prometo.
Tatlım herşey yolunda gidecek.
Cariño, vas a estar bien.
- Herşey yolunda gidecek.
Lo que usted quiera.
Herşey böylece yolunda gidecek.
Entonces todo va a estar bien.
herşey yolunda mı 236
herşey yolunda 454
gidecek 41
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
herşey 150
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey yolunda 454
gidecek 41
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
herşey 150
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155