Hiç değişmeyeceksin tradutor Espanhol
69 parallel translation
Clive, hiç değişmeyeceksin, değil mi? - Bu evi de asla terk etme.
Clive, ¿ nunca cambiarás ni dejarás esta casa?
- Maalesef hiç değişmeyeceksin.
- Temo que nunca cambiarás.
Ve hiç değişmeyeceksin.
Y nunca cambiarás.
Üstelik hiç değişmeyeceksin.
Además, no cambiará nada.
- Hud, hiç değişmeyeceksin.
- Eres tú, Hud. Como siempre.
Hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Tú no cambias nunca, ¿ verdad?
Hiç değişmeyeceksin Jonathan.
El mismo Jonathan de siempre.
- Hiç değişmeyeceksin Melody!
- ¡ Ah, típico de Melody!
Hiç değişmeyeceksin, Shawn.
Siempre el mismo.
Guillaume, hiç değişmeyeceksin.
¡ Bravo, Guillaume! No cambies nunca.
Hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Nunca cambiarás, ¿ no?
Hiç değişmeyeceksin değil mi Boyl?
No cambias, Boyle.
Hiç değişmeyeceksin, değil mi Dianne?
No cambias, ¿ eh, Dianne?
Hiç değişmeyeceksin.
Nunca cambiarás, Gino.
Hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Nunca vas a cambiar, ¿ no?
Hiç değişmeyeceksin, değil mi Michael?
Nunca cambiarás, ¿ no es cierto, Michael?
Hiç değişmeyeceksin.
- Eres única. ¿ Qué vas a comer?
- Hiç değişmeyeceksin değil mi?
- Tú nunca vas a cambiar, ¿ verdad?
- Sen hiç değişmeyeceksin.
Brenda, jamás vas a cambiar.
Hep böyleydin, hiç değişmeyeceksin.
Desde siempre y para siempre.
- Hiç değişmeyeceksin Mike.
- Tú no cambias, Mike.
Sevgili dostum, hiç değişmeyeceksin.
No me digas, ¨ s ¡? T £ no cambi s m s, ¨ eh?
Sen hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Nunca cambiarás, ¿ verdad?
Hiç değişmeyeceksin değil mi?
Maldita sea, nunca vas a cambiar.
Hiç değişmeyeceksin.
Nunca cambiarás.
Charlie, hiç değişmeyeceksin. Kendine bir bak.
Charlie, no cambiarás nunca.
Hiç değişmeyeceksin.
Tú nunca cambias.
- Sen hiç değişmeyeceksin.
Nunca vas a cambiar.
Dostum, sen hiç değişmeyeceksin.
Vaya, ¿ también eres homoporrista?
Hiç değişmeyeceksin Larry.
- Muy bien, no hay ultimátum. - No cambiarás nunca, Larry.
Hiç değişmeyeceksin.
No vas a cambiar nunca.
Sen hiç değişmeyeceksin Fred.
Nunca cambiarás, Fred.
- Ne olmuş yani? Blenderi aldın, bütün birikimi aldın, hiç değişmeyeceksin!
Y eso qué, se desaparece la licuadora o te desapareces con nuestro dinero siempre es lo mismo...
Sen hiç değişmeyeceksin ve değişmezsen ben kafayı yiycem
- Barbara. - Jamás vas a cambiar, papá. Y si no cambias, voy a enloquecer.
Hiç değişmeyeceksin.
¡ Otra vez, Tata!
- İnanamıyorum. Sen hiç değişmeyeceksin. Ne kazanacaksın ki?
Jamás cambiarás. ¿ Qué crees ganar?
Sen hiç değişmeyeceksin.
No finjas que no puedes recordar.
Ulan Metin, hiç değişmeyeceksin ha.
No vas a cambiar nunca, Metin.
Sen hiç değişmeyeceksin.
Eres increíble.
Hiç değişmeyeceksin.
Nunca cambiarás
Baba, hiç değişmeyeceksin.
Gracias, Robert. Decididamente, papá, nunca cambiarás.
Hiç değişmeyeceksin. Biliyor musun, Nate?
No has cambiado.
Chaddi, hiç değişmeyeceksin!
Chaddi, no vas a cambiar!
Hiç değişmeyeceksin değil mi anne?
No cambias nunca, ¿ eh, mamá?
Seni kaşarlanmış orospu, sen hiç değişmeyeceksin.
Una perra sucia nunca cambiaras.
Hiç değişmeyeceksin Milla.
- Típico de ti, Milla.
Sen hiç değişmeyeceksin.
¡ No cambias!
Hiç değişmeyeceksin.
No cambiarás nunca.
Sen hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Tú no cambias nunca.
- Hiç değişmeyeceksin.
- Es siempre lo mismo.
- Hiç değişmeyeceksin.
Nunca cambiarás
hiç de bile 279
hiç de değil 689
hiç değilse 21
hiç de öyle değil 49
hiç denemedim 24
hiç duymadım 220
hiç de 24
hiç dert değil 31
hiç değil 97
hiç düşünmedim 35
hiç de değil 689
hiç değilse 21
hiç de öyle değil 49
hiç denemedim 24
hiç duymadım 220
hiç de 24
hiç dert değil 31
hiç değil 97
hiç düşünmedim 35