Isterim tradutor Espanhol
28,561 parallel translation
Eğer Powerlar hayata geri dönüyorsa, bunun önüne geçmek isterim.
Si los Poderes están resucitando, quiero estar preparado.
Onu durduralım. Yardım etmek isterim.
Me gustaría ayudar.
Burada olduğum sürece seni görmek isterim.
Me gustaría veros mientras estoy aquí.
Çok isterim.
Sería fantástico.
Evet, o olayları tekrar yaşamayı çok isterim ya.
Me muero de ganas de volver a hacerlo.
Yine de Etiyopya'dan döndüğümde Elizabeth, Paige ve senle şöyle oturup bir konuşmak isterim.
Aún así, me gustaría hablar contigo, con Elizabeth y con Paige cuando vuelva de Etiopía.
Öncelikle baş sağlığı dileklerimi iletmek isterim.
Primero quiero darte mis condolencias.
'Takılmayı çok isterim.'
Me encantaría pasarla contigo ".
Tanrım, Julia, yardım etmek isterim.
Por Dios, Julia, quiero ayudarte.
Bu silahı New York şehrinde yasadışı olarak bulunduruyor. Onu da eklemek isterim.
Arma que tenía en Nueva York de manera ilegal, por cierto.
- Tabii lan, onunla buluşmayı çok isterim.
Joder, ya te digo. Estaré encantada de conocerle.
- Düşünceni bilmek isterim.
Hazme saber qué te parecen.
Sıkı çalışmalarıyla operasyonu başarıya kavuşturanların Anti-Terör Birimi personelleri olduğunu belirtmek isterim.
Me gustaría dar las gracias a todas las personas dedicadas de la UAT, cuyo duro trabajo hizo que esta operación fuera un éxito.
Belirtmek isterim ki, yağmur ben gelene kadar yağmadı.
Solo quiero destacar que yo traje la lluvia.
Bilmeni isterim ki... Ben ona kovmasını söyledim.
Fui yo quien hizo que te despidiera.
Civarda üç odalı güzel bir ev bulursanız görmek isterim.
Si encuentras una casa de tres dormitorios en el vecindario... me encantaría verla.
Ben de onları size göstermeyi çok isterim.
Me encantaría enseñártelas.
Uçağa bindiğim zaman bagaj ücreti alınmasını isterim.
Cuando vuelo, me gusta la tarifa por equipaje.
- Çok isterim tabii.
Oh, Dios mío, me encantaría ir.
Sevgililer gününde ofisinin kapısına "Mitchell, sen muhteşem bir koca, baba ve sevgilisin" pankartı asan bu enişten dururken tavsiye almak için bu dayına başvurmanın abesliğine dikkat çekmek isterim.
Está bien, puedo simplemente señalar lo absurdo Que le pida a este tío a usted y no este tío, asesorar Que colgó la bandera de San Valentín fuera de su oficina
Yine de kendim kontrol etmek isterim.
De todas formas quiero asegurarme.
Yine de sorgulamak isterim.
Me gustaría cruzar.
Ayrıca şunu söylemek isterim ki efendim Kerry'nin ameliyatında yaptığınız şey...
Solo quería decirle, señor, que lo que hizo con Kerry...
Ama senin çok iyi dostun olmak isterim. Ve babanı da unutma. - Seni çok seviyor.
No lo parece ahora, pero tu padre es tu mayor protector.
Çok isterim.
La coronación del rey Carlos es inminente.
Evet, sana yardım etmeyi çok isterim ama elindeki istihbaratı Federallere vermen gerekecek.
Sí, me encantaría ayudarte... pero vas a tener que dar la información a los federales.
Bay Hull'a konuyla ilgili fikirlerini, arkasında kim olduğunu sormak isterim.
Me gustaría preguntarle al señor Casco acerca de sus pensamientos sobre la materia, quién está detrás de él.
Yani, eğer kulağa çılgınca gelmiyorsa, Bu pozisyon için bir aday olarak... değerlendirilmeyi çok ama çok isterim. Ayrıca bulabileceğim en iyi adaya karşı da yarışıyor olacağım.
Así que si no es descabellado realmente me gustaría mucho ser considerada seriamente como una candidata y competiré con lo mejor que encuentre.
Hepsini isterim.
lo quiero todo.
Evet, yani... Ben de gelmek isterim.
Sí, bueno... me gustaría ir.
Çok isterim, sanıyorum evet.
Me gustaría mucho ayudarla, creo que puedo, sí.
Sadie, sana her şeyi anlatmak isterim.
Sadie, quiero decírtelo todo.
Bayan Sadie, şunu söylemek isterim ki bu odadaki herkes özür dilerim, hepimiz buradayız çünkü hayatlarımıza özel bir şekilde dokundunuz ve hepimiz adına, size teşekkür etmek istiyorum.
Sra. Sadie, sólo me gustaría decir que todos los que estamos en esta habitación... Discúlpeme... Estamos todos aquí porque ha tocado nuestras vidas de alguna manera especial, y,
- Evlat, bilmeni isterim ki buradaki herkes, seni gerçek bir kahraman olarak görüyor ve bence siz çocukların, bu aptal savaşta boş yere ölmesi utan verici.
Hijo, quiero que sepas Todo el mundo aquí piensa en ti como un real héroe, Y Sólo pienso que es una lástima que tantas vidas se han perdido en esta guerra estúpida.
Bu herifi sonsuza dek hapse tıkmak istemez misin? Ben isterim de.
¿ Estás seguro de que no quieres que encierren a este tipo de por vida?
Jüriye Kanıt A ve B'yi sunmak isterim Sayın Yargıç.
Señoría, a la defensa le gustaría presentar las pruebas A y B al jurado. - Proceda.
Jüriye Kanıt C'yi sunmak isterim Sayın Yargıç.
Señoría, me gustaría mostrarle al jurado la prueba C.
Önemli bir mevzu, özel görüşmek isterim.
Es importante, así que preferiría hablar en privado.
- Çok isterim, sanıyorum evet.
Me gustaría mucho ayudarla, creo que puedo, sí.
Babandan biraz daha bahsetmek isterim.
Me gustaría que me contaras más cosas de tu padre.
- Bir gün onunla tanışmanı çok isterim.
- Me encantaría que la conocieras.
Anne, terapistinle tanışmayı çok isterim.
Mamá, me encantaría conocer a tu terapeuta.
Bir şeyin başına geçeceksem zam isterim.
Si voy a dirigir algo, quiero un aumento.
Tabii isterim! - Epeydir haftanın her günü çalışıyorum.
- He trabajado mucho últimamente.
Midemi bulandırmayacak bir şey duymak isterim.
Quiero oír algo que no me dé náuseas.
Bunu valinin kendisinden duymak isterim.
Quiero que lo oigan del propio gobernador.
Evet, isterim.
Sí.
Bilmeni isterim ki, Ben yapmadım.
Como sabes, yo no lo hice.
Bunu telafi etmek isterim.
Sé que empezamos con el pie izquierdo.
İsterim.
Quiero serlo.
İsterim.
Sí.
ister 23
istersen 241
ister misin 572
isterdim 117
isterseniz 150
ister misiniz 95
ister inan ister inanma 68
isteriz 23
ister miydin 18
istersem 17
istersen 241
ister misin 572
isterdim 117
isterseniz 150
ister misiniz 95
ister inan ister inanma 68
isteriz 23
ister miydin 18
istersem 17