English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ I ] / Iyi hatırlıyorum

Iyi hatırlıyorum tradutor Espanhol

822 parallel translation
Lambayı da, masayı da... geceyi de iyi hatırlıyorum.
Recuerdo la lámpara, Recuerdo la mesilla de noche... y recuerdo la noche.
Gayet iyi hatırlıyorum. Çok sıkıcı insanlardı.
Les recuerdo muy bien, y bien aburridos que eran.
Babamın beni sırtına alıp da taşıdığını gayet iyi hatırlıyorum.
Recuerdo muy bien a mi padre llevándome de paseo en hombros.
Aa, evet. bunu iyi hatırlıyorum.
0h, sí, la recuerdo muy bien.
Çok iyi hatırlıyorum. Evet, dokuz yıI gibi kısa bir sürenin size unutturabileceği bir şey değil bu, değil mi?
Sí, no es algo que se olvide después de sólo 9 años, ¿ verdad?
Balayınızı çok iyi hatırlıyorum.
Recuerdo bien su luna de miel.
Evet, onu oldukça iyi hatırlıyorum.
Sí, la recuerdo bastante bien.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum, delikanlı.
Puedo recordar absolutamente todo, joven.
- Senden daha iyi hatırlıyorum.
- Lo recuerdo mejor que tú. - Pues olvídalo.
- Sizi gayet iyi hatırlıyorum.
- Lo recuerdo muy bien.
Sizi gayet iyi hatırlıyorum.
Lo recuerdo muy bien.
Sizi gayet iyi hatırlıyorum.
La recuerdo muy bien.
Seni ve aileni gayet iyi hatırlıyorum.
Los recuerdo muy bien a usted y a su familia.
Onları gayet iyi hatırlıyorum.
Los recuerdo bien.
Çok iyi hatırlıyorum.
Lo recuerdo bien.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Me los conozco todos de memoria.
Çok komik, bir noktaya kadar her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Es curioso, recuerdo todo perfectamente hasta un punto.
Dans ettiğimiz noktasına kadar olan her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Recuerdo todo perfectamente hasta un momento que estábamos bailando...
İzci grubuna katıldığın o zamanları iyi hatırlıyorum.
Recuerdo muy bien cuando ibas con los Scouts. Le dije a Mrs.
O günleri öyle iyi hatırlıyorum ki. Ama ondan sonraki her şey bulanık.
Es curioso, recuerdo esos días con claridad... y todo después de eso es muy vago.
Oldukça iyi hatırlıyorum.
Sí, le recuerdo muy bien.
- Evet, oldukça iyi hatırlıyorum.
- Sí, los conocemos muy bien.
Gayet iyi hatırlıyorum.
Recuerdo perfectamente...
- Çok iyi hatırlıyorum da...
- Recuerdo nítidamente...
- Sözlerini çok iyi hatırlıyorum.
- Tú mismo lo dijiste.
'Sevgili Rand'in dediğini gayet iyi hatırlıyorum.
Recuerdo esas palabras,'tu Rand'.
Elbette, danteli çok iyi hatırlıyorum.
- HA CONFESADO MATAR A TOMMY DRAKE.
Çocuğu çok iyi hatırlıyorum.
Recuerdo bien al muchacho.
Evet, Jennie'yi çok iyi hatırlıyorum.
Recuerdo a Jennie perfectamente.
Çok iyi hatırlıyorum.
Lo recuerdo perfectamente.
Ne kadar küçük düşürücü ben sizi çok iyi hatırlıyorum.
Estoy confundida, le recuerdo perfectamente.
Seni konuk listemden sildiğimi iyi hatırlıyorum Addison. Burada ne arıyorsun?
Addison, recuerdo haberte borrado de la lista de invitados. ¿ Qué haces aquí?
Gayet iyi hatırlıyorum, Kaptan Kidd, eskiden ilk yaptığın şey, böylelerini yengeçlere bırakmak olurdu... daha sonra doğruyu söyleyip söylemediklerini öğrenirdin.
Yo recuerdo bien, Capitán Kidd, cuando usted permitía que los cangrejos se hartaran de ellos primero y averiguaba si decían la verdad después.
Onu çok iyi hatırlıyorum.
Me acuerdo muy bien.
Ama o günü çok iyi hatırlıyorum. Dünya başımıza yıkılmış gibiydi.
Pero recuerdo muy bien el día en que el techo pareció desplomarse sobre todos nosotros
Seni gayet iyi hatırlıyorum.
La recuerdo muy bien.
Çok iyi hatırlıyorum.
Lo recuerdo.
Çok iyi hatırlıyorum ve oda numaramdan da eminim.
Lo recuerdo a usted. Sé cuál es mi cuarto.
Ben çok iyi hatırlıyorum... bir dakika.
Lo pedí azul. Recuerdo perfectamente.
Çok iyi hatırlıyorum.
Muy bien.
Bunu iyi hatırlıyorum.
Lo recuerdo claramente.
Çok iyi hatırlıyorum çünkü karımın doğum günüydü.
Lo recuerdo bien porque era el cumpleaños de mi esposa.
Seni iyi hatırlıyorum her şeyi.
Me acuerdo bien de tí. Y de todo.
- Kesinlikle, onu çok iyi hatırlıyorum.
Por supuesto.
İyİ hatırlıyorum bana Londra'daki numaranı verdin.
Recuerdo que me dio un número de Londres.
O pozu çok iyi hatırlıyorum.
Recuerdo bien esa pose.
Hatırlıyorum da üç ay boyunca ona her'iyi geceler'dileyişimde o küçük elinin avuç içini öper cüretime hayret ederdim.
Recuerdo que por tres meses, cada vez que le decía buenas noches... le besaba la palma de su pequeña mano... pasmado por mi propia audacia.
Hayır, iyi hatırlıyorum.
No.
Ve onun kendisine iyi hizmet etmiş favori... generallerine şükranlarını bildirme yöntemini hatırlıyorum...
Después de todo, usted es su favorito, y nadie pone en duda la profunda gratitud que ha mostrado siempre hacia los que le han servido bien.
Bu çocukların iyi gösteri çıkarttıkları zamanı hatırlıyorum.
He tenido presente que esos chicos hacían un número bueno.
İyi hatırlıyorum.
Sé muy bien de lo que hablo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]