English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ I ] / Iyi hissetmiyor musun

Iyi hissetmiyor musun tradutor Espanhol

199 parallel translation
Solmuşsun, iyi hissetmiyor musun? "
, estais palido, ¿ no os sentís bien? "
Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ Te sientes bien?
Söylesene tatlım... kendini iyi hissetmiyor musun?
Oye, cielo... no te sientes muy bien, ¿ verdad?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ No te encuentras bien?
Kendini iyi hissetmiyor musun, evlat?
¿ No te sientes bien, Kid?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- ¿ No te sientes bien, cariño?
Farklı görünüyorsun, kendini iyi hissetmiyor musun? - Sorun nedir?
Está muy disgustada. ¿ No te sientes bien?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ No se encuentra bien? Sí.
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- ¿ No se encuentra bien?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ Te sientes mal?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ No te sientes bien?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ Qué pasa? ¿ Te sientes mal?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- ¿ Te encuentras bien?
- Kendini iyi hissetmiyor musun? - İyiyim ben.
- ¿ No te encuentras bien?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- ¿ No te encuentras bien?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- ¿ No te sientes bien?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ No estás bien?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ Estás bien?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- ¿ Mal humor?
- Kendini daha iyi hissetmiyor musun?
- ¿ No te hace sentirte mejor?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ Se siente bien? No.
Şimdi daha iyi hissetmiyor musun?
Ahora que no se sienta mejor?
Daha iyi hissetmiyor musun, güzel değil mi?
Te sentirás mejor. ¿ No es preciosa?
Gerçeği söyledin. Daha iyi hissetmiyor musun?
Ha dicho la verdad. ¿ Se siente mejor?
Tamamen içten davrandığın zamanlarda çok iyi hissetmiyor musun? Tamamen çılgınca şeyler yaptığında?
Hacer cosas espontáneas es genial, es excitante.
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- ¿ No se siente bien? - Se siente muy bien.
Kendini iyi hissetmiyor musun, George?
¿ No te encuentras bien?
Kendini iyi hissetmiyor musun yoksa?
- ¿ No te sientes bien?
Kendini iyi hissetmiyor musun? - Bana yaklaşma.
Todo el rato ocupado.
- İyi hissetmiyor musun, evlat?
- ¿ Se siente usted bien hijo?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
¿ Se encuentra bien?
- İyi hissetmiyor musun?
- ¿ Te encuentras mal?
Neyin var? İyi hissetmiyor musun?
¿ qué le pasa, no se encuentra bien?
İyi hissetmiyor musun?
¿ No te encuentras bien?
İyi hissetmiyor musun?
- Bien- - - ¿ Cuál es el problema? ¿ Se siente mal?
İyi hissetmiyor musun, Minnie?
- ¿ Te encuentras bien?
İyi hissetmiyor musun?
¿ De qué vas?
- İyi hissetmiyor musun?
- ¿ Se encuentra bien?
- İyi hissetmiyor musun?
Es que el sol pega fuerte.
İyi hissetmiyor musun?
- ¿ No te encuentras bien?
İyi hissetmiyor musun?
¿ Qué ocurre, Rosalía? ¿ Estás indispuesta?
İyi hissetmiyor musun?
¿ Te encuentras bien?
İyi hissetmiyor musun?
¿ No te sientes bien?
İyi hissetmiyor musun?
¿ Te sientes mal?
İyi hissetmiyor musun?
¿ No se siente bien?
Neyin var, kendini iyi hissetmiyor musun?
- ¿ Qué pasa?
Seni huysuz yaratık göremiyor musun kendini iyi hissetmiyor?
¿ No te das cuenta de que no se encuentra bien, desgraciado?
- İyi hissetmiyor musun?
¿ Algo va mal?
İyi hissetmiyor musun?
No te encuentras bien?
İyi hissetmiyor musun çocuğum?
No te encuentras muy bien, ¿ Verdad hijo?
İyi hissetmiyor musun? Hayır.
No, estoy bien, me estoy concentrando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]