Kapatmam gerekiyor tradutor Espanhol
362 parallel translation
Şimdi kapatmam gerekiyor.
Tengo que colgar ahora.
Kapatmam gerekiyor.
Escucha, me están llamando, tengo que colgar inmediatamente.
- Şimdi kapatmam gerekiyor.
- Ahora tengo que salir.
Yüzbaşı, makineyi kapatmam gerekiyor.
Capitán, debo cerrar las máquinas.
- Kapatmam gerekiyor.
- Tengo que colgar ahora.
Ambar kapağını kapatmam gerekiyor.
Tengo que cerrar la compuerta.
kapatmam gerekiyor.
No le había visto ahí abajo.
- Kapatmam gerekiyor.
Ahora debo colgar. ¿ Lenny?
Bak, kapatmam gerekiyor.
Mira, debo colgar.
Plajı kapatmam gerekiyor, belediye başkanını arayayım.
Tengo que cerrar la playa, llamar al alcalde.
Uyarılarımı dinlemediniz, onları tekrar patlatıp kapatmam gerekiyor.
No se alejaron cuando se los advertí. Ahora tengo que encerrarlos de vuelta.
Senin için sevindim. Kapatmam gerekiyor.
- Me alegro por ti.
Philly, telefonu kapatmam gerekiyor.
Bueno, Philly, tengo que colgar ahora.
Şimdi kapatmam gerekiyor, misafirim var.
Le dejo, que ha venido gente.
Owen şimdi kapatmam gerekiyor.
Owen, voy a colgar ahora.
Işıkları neden kapatmam gerekiyor?
Guardo los guantes. ¿ Por qué tengo que apagar las luces?
Bak, kapatmam gerekiyor.
Me tengo que ir. Estoy muy ocupado.
Bak, kapatmam gerekiyor.
Tengo que colgar.
Bir otel? Telefon edecek parayı zor buldum. Şimdi kapatmam gerekiyor.
No tengo dinero ni para pagar esta llamada.
Güvenlik sistemini kapatmam gerekiyor.
¡ Aguanta! Tengo que desconectar el sistema de seguridad.
Kapatmam gerekiyor anne Seni seviyorum Hoşça kal
Tengo que trabajar, mamá.
Kapatmam gerekiyor.
Lo desactivaré.
Bu şeye güç vermeden önce, şunu kapatmam gerekiyor.
Tengo que apagar eso antes de prender esto.
Kapatmam gerekiyor.
Tengo que colgar.
- Ve şimdi kapatmam gerekiyor.
- Te dejo, Molly.
Şu pompayı, kapatmam gerekiyor.
Yo tengo que parar la bomba.
Programlarınızı kapatmam gerekiyor böylece Voyager'a transfer edebiliriz.
Necesito que desactiven sus programas de manera de poder transferirlos a la base de datos de la Voyager.
Üzgünüm, kapatmam gerekiyor, şimdi avukata geldim.
Perdón, debo colgar. Llegué a ver a la abogada.
Baba, kapatmam gerekiyor. 41 1'i ara.
Tengo que colgar. Llama a información.
Kapatmamız gerekiyor.
Tengo que quitarlo.
Güvenlik nedenlerinden dolayı 7 : 30 da kesinlikle kapatmamız gerekiyor..
Por razones de seguridad, - debemos cerrar exactamente a las 7 : 30.
Görünüşe göre yalancı çeneni kapatmam ve dilini koparmam gerekiyor.
Parece que para callar tu mentirosa boca, tengo que arrancarte la lengua.
Bu lanet yeri patlatıp kapatmamız gerekiyor.
Tenemos que cerrar este maldito lugar con explosivos.
Sanırım şu Flynn denen adamı bulana kadar tüm girişleri kapatmamız gerekiyor. Güvende olmak için.
Creo que deberíamos cancelar todos los accesos hasta que encontremos a Flynn, solo por seguridad.
Kapatmamız gerekiyor.
Estamos por cerrar.
Yarın öğlen ki VIP resepsiyonuna kadar büyük bir kısmını kapatmamız gerekiyor şehrin levha alarmı hariç hepsini çünkü o New York'tan gelecek.
Seguro, deberíamos tener la mayor parte de ello listo para la recepción VIP de mañana por la tarde. Todo excepto la alarma de la placa de presión. Ha sido despachada desde New York.
Kapıyı kapatmamız gerekiyor.
Tenemos que cerrar la puerta.
Binayı boşaltıp, kapatmamız gerekiyor.
Hay que evacuar el edificio y cerrarlo.
Üzgünüm doktor kapatmamız gerekiyor.
Lo siento. Tendremos que cerrarlo.
Biri geldi. Kapatmam gerekiyor.
Hay alguien aquí.
Kapatmam gerekiyor, başka biri arıyor.
Tengo que irme. Tengo otra llamada.
Bombayı kapatmamız gerekiyor.
Tenemos que desactivar la bomba.
Kötü durumdayız, Kaptan. Oluşabilecek çatlakları önlemek için, warp motorlarını kapatmamız gerekiyor.
Hemos apagado los sistemas para evitar una explosión.
Warp çekirdeğini kapatmamız gerekiyor.
Hay que desactivar el núcleo.
Bu binayı acilen kapatmamız gerekiyor.
Debemos sellar el edificio de inmediato.
Kapatmamız gerekiyor. Bu J-17 nerede kaldı.
¿ De dónde viene ésta sangre?
Kapatmam gerekiyor - Çok şakacıdır.
Es muy bromista.
- Kapatmam gerekiyor.
Hasta luego.
Bak, kapatmam gerekiyor.
He de dejarte, madre.
Ana yelkeni kapatmamız gerekiyor. Yoksa tekrar dengemizi kaybederiz.
- Equilibraré la vela mayor para que no caigamos otra vez.
Kapatmamız gerekiyor.
Tengo que colgar. Vale.
gerekiyor 29
kapat 275
kapatın 81
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat onu 35
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapatıyoruz 88
kapat 275
kapatın 81
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat onu 35
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapatıyoruz 88
kapatma 86
kapattık 19
kapatacağım 18
kapatmam gerek 29
kapatın şunu 42
kapat şu kapıyı 24
kapatmak zorundayım 25
kapat şunu 223
kapatmam lazım 41
kapatmalıyım 98
kapattık 19
kapatacağım 18
kapatmam gerek 29
kapatın şunu 42
kapat şu kapıyı 24
kapatmak zorundayım 25
kapat şunu 223
kapatmam lazım 41
kapatmalıyım 98