English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ K ] / Kocam öldü

Kocam öldü tradutor Espanhol

295 parallel translation
Kocam öldü mü?
- ¿ Ha muerto mi marido?
Kocam öldü ve Georgina da yaralandı.
Mi esposo murió y Georgina se lastimó.
Bakın, kocam öldü.
Mi marido está muerto.
Ve kocam öldü.
Y mi marido está muerto.
Kocam öldü.
Mi marido está muerto.
Kocam öldü.
Mi marido ha muerto.
Kocam öldü!
Mi esposo está muerto.
İki hafta önce kocam öldü.
Desde hace dos semanas soy una viuda.
Hayır, burda yaşıyorum ve kocam öldü.
No, vivo aquí y mi esposo está muerto.
Kocam öldü.
- Mi esposo ha muerto.
Babam kocam öldükten iki yıl sonra öldü ve annem bir buçuk yıl önce, geçen bahar öldü.
Mi padre murió dos años después de que mataran a mi marido y mi madre hace año y medio, la primavera pasada.
Zenginim ama kocam öldü.
Soy muy rica. - Pero él no está conmigo.
Kocam öldü, değil mi?
Mi marido ha muerto, ¿ verdad?
Pekala, biliyorsun ki, ben evliydim ve kocam öldü ama bilmediğin, onun ve benim şansımızın kötü olmasıydı.
Muy bien, tú sabes que estuve casada y que mi marido murió. Pero lo que no sabes, es que creo que fue por mi mala suerte.
Öyleydim ama kocam öldü.
Lo estuve, pero se murió.
Benim kocam öldü, Roxanne.
Mi marido está muerto, Roxanne.
- Fakat kocam öldü.
- Pero mi marido está muerto.
Kocam Oscar, kollarımda öldü. Kalp krizinden.
Mi esposo, Oscar, murió en mis brazos de un ataque al corazón.
"Kocam savaşta öldü ve o günden beri ben kendimde değilim."
"Mi marido murió en la guerra, y yo no he sido la misma desde..."
Eskiden kocam dostun olduğu içindi. Öldü ama. Altı aydır ölü.
Antes, por tu amistad con mi marido. ¡ Pero lleva 6 meses muerto!
Bilmeni isterim ki kocam mutlu öldü.
Pues para que lo sepas, mi esposo murió feliz.
Kocam mimardı, Alman işgali sırasında öldü. Ardından, Yugoslavya'ya göç ettim.
Estaba casada con un arquitecto que murió durante la ocupación alemana.
Kısa süre sonrada kocam öldü.
Mi marido falleció al poco tiempo.
- Kocam Vicksburg'da öldü.
Mi marido murió en Vicksburg.
Kocam iki yıl önce öldü.
Murió hace dos años.
Kocam sekiz yıl önce öldü.
Mi marido murió hace 8 años.
Kocam ve kızım öldü.
Mi esposo e hija están muertos.
Kocam sekiz yıl önce öldü.
Mi marido falleció hace ocho años.
Demek istediğim şu ki kocam onun sebep olduğu kırık kalp yüzünden öldü.
Creo que mi marido ha muerto porque ella le destrozó su corazón.
Ryunosuke. Erkek kardeşim hayır, kocam Bunnojo Utsugi öldü.
Mi hermano... no, mi marido, Bunnojo Utsugi, está muerto.
Kocam da savaşta öldü,
Mi marido también murió en la guerra.
Kocam yeni öldü.
Mi marido acaba de fallecer.
Kocam yıllar önce öldü?
Mi marido murió hace unos años.
Babamla kardeşim niye öldü? ! Kocam savaştan kaçsın diye mi?
¿ Murieron mi padre y mi hermano para que mi esposo escapara?
Benim kocam kalbi kırıldığı için öldü.
Mi marido ha muerto porque se le ha roto el corazón.
Tek bildiğim bir çocuk öldü ve oğlumla kocam hala oralarda bir yerde.
Un chico ha muerto y mi marido y mi hijo todavia están alli.
Kocam, Averil iki ay önce akciğer kanserinden öldü.
Mi marido Averil murió de bisinosis hace dos meses.
Kocam kalp krizi geçirdi ve öldü.
Mi marido tuvo un infarto y murió.
Kocam kalp krizi geçirdi ve evliliğimizin ilk gecesi öldü.
Mi marido tuvo un infarto y murió en nuestra noche de bodas.
Kadın " Kocam öldü.
Dice : " Mi marido acaba de morir.
- Sorun nedir? - Kocam boğularak öldü.
- Mi marido se ahogó así.
Bunu hayatımda kimseye söylememiştim ama kocam benimle sevişirken öldü.
Nunca se Io he dicho a nadie en la vida, pero mi esposo murió mientras haciamos el amor.
Kocam 36 gün önce öldü. Bir an için vardı... sonra yok oldu.
Mi marido murió hace treinta y seis días.
Ailem öldü, kocam da.
Ni por mi. Mis padres murieron, también mi marido.
Kocam birkaç yıl önce öldü. Wes tek çocuğumuzdu.
Mi marido murió hace años y Wes es el único hijo que tuvimos.
Kocam hapishanenizde masum bir adam olarak öldü!
¡ Mi marido murió en su prisión un hombre inocente!
Kocam gecen sene öldü.
Mi esposo murió el año pasado.
Kocam iki yıl önce kalp krizinden öldü.
Mi marido murió hace dos años de un infarto.
Kocam karaciğer kanserinden öldü.
Mi esposo murió de cáncer de hígado. ¿ Zack morirá?
Kocam üç yıI önce öldü.
Mi esposo murió hace 3 años.
Kocam yeni öldü, o yüzden hiçbir şeye inanmıyorum artık.
Mi esposo acababa de morir, así que no le presté atención.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]