English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ N ] / Neden yapayım ki

Neden yapayım ki tradutor Espanhol

559 parallel translation
Neden yapayım ki?
¿ Por qué debería hacerlo?
- Kesinlikle. Neden yapayım ki?
- De ninguna manera. ¿ Para qué?
- Hayır efendim. Neden yapayım ki?
- No, señor. ¿ Por qué habría de hacerlo?
- Neden yapayım ki?
- Como te lo digo.
Neden yapayım ki?
¿ Y por qué lo iba a hacer?
Neden yapayım ki?
¿ Por qué iba a saltar...?
Neden yapayım ki?
¿ Por qué?
Bunu neden yapayım ki?
¿ Por qué lo haría?
Neden yapayım ki, sen yap?
¿ Por qué l, que ponerse a trabajar?
Ama neden? Neden yapayım ki?
Pero ¿ por qué haría algo así?
Bunu neden yapayım ki?
¿ Por qué querría hacer eso?
Bunu neden yapayım ki?
¿ Por qué iba a hacerlo?
Böyle bir şeyi neden yapayım ki?
Parece que la gente me cree leprosa o algo así.
Bunu neden yapayım ki?
¿ Por qué haría eso?
Hadi ordan. Bunu neden yapayım ki?
Venga ya. ¿ Por qué iba a hacerlo?
- Neden yapayım ki? Bana ne faydası olacak?
- Por qué debería hacerlo?
Kenarından geçebilirdim ama neden yapayım ki?
Podría rodearlo, pero, ¿ por qué iba a hacerlo? Los buenos vecinos estacionan bien el coche.
- Bunu neden yapayım ki?
- ¿ Por qué voy a hacerlo?
Böyle bir şeyi neden yapayım ki?
¿ Y por qué tengo que hacerlo?
- Ben bunu neden yapayım ki?
Oh, ¿ por que haría eso?
Seninle olabilecekken bunu neden yapayım ki?
Para qué? , si puedo estar aquí contigo?
Bunu neden yapayım ki delikanlı?
- ¡ Estoy hechizado, maldición!
Neden yapayım ki?
¿ Por qué debo hacerlo?
- Peki, bunu neden yapayım ki?
- ¿ Y por qué debería hacer eso?
Neden öyle bir şey yapayım ki?
¿ Por qué iba a hacer una cosa así?
Bu şekilde hissettiği sürece neden aksini yapayım ki?
Mientras siga viendo las cosas así, ¿ qué otra cosa voy a hacer?
Beni yanlış anlama, kocamı seviyorum, neden böyle bir şey yapayım ki?
No me mal interpretes. Amo entrañablemente a mi esposo.
Neden yapayım ki?
¿ Por qué iba a hacerlo?
Neden öyle bir şey yapayım? Neden çocuklarıma bu yaşta böyle bir utanç yaşatmak isteyeyim ki?
¿ Por qué iba a hacerlo y avergonzar a mis hijos antes de tiempo?
Lütfen yanlış anlamayın, ama neden size iyilik yapayım ki?
No se ofenda, pero... ¿ por qué he de hacerle un favor?
- Neden böyle salakça bir şey yapayım ki?
- ¿ Por qué haría algo tan tonto como eso?
- Hayır, neden yapayım ki?
¿ Por qué?
Yoksa neden böyle bir şey yapayım ki?
¿ Por qué si no habría hecho algo así?
- Bu riski almaya razı mısın? - Neden böyle bir şey yapayım ki?
- ¿ está dispuesto a asumir el riesgo?
Neden yapayım ki?
Quiero decir, ¿ por qué debería hacerlo?
Neden size karşı casusluk yapayım ki? Var olduğunuzu bile bilmiyordum.
Ni siquiera estoy seguro de vuestra existencia.
- Neden bunu yapayım ki?
- ¿ Por qué iba a hacerlo?
- Neden Öyle yapayım ki?
- Porque habría de hacer eso?
Neden öyle bir şey yapayım ki?
¿ Por qué querría inventar algo?
- Neden böyle birşey yapayım ki?
Porque haria yo algo asi?
Neden böyle bir şey yapayım ki?
¿ Por qué haría algo así?
Neden öyle yapayım ki?
¿ Por qué he de hacerlo?
Neden yapayım ki?
¿ Por qué querría resolverlo?
- Neden böyle bir şey yapayım ki?
- ¿ Por qué lo haría?
Neden bu konuda doktora yapayım ki?
- ¿ Para qué quiero un diploma en eso?
- Ama neden bunu yapayım ki?
- Pero, ¿ por qué iba a hacerlo?
Neden benimle konuşacak birine ödemek yapayım ki?
¿ Porqué debo pagar a alguien para que me dé charlas?
Neden artık bunu yapayım ki?
¿ Por qué tengo que hacerlo?
Neden böyle bir şey yapayım ki?
¿ Por qué habría de hacerlo?
Neden böyle bir şey yapayım ki? Ben mutlu bir evliliği olan bir adamım.
¿ Por que lo haría?
Neden varsayım yapayım ki?
¿ Por qué habría de presuponer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]