Ona ne yaptınız tradutor Espanhol
336 parallel translation
Ona ne yaptınız?
¿ Qué le ha hecho?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué has hecho con la muchacha?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué han hecho con ella?
Şimdi, ona ne yaptınız?
Ahora, ¿ que ha hecho con él?
Ona ne yaptınız?
¿ Que ha hecho con él?
Allah aşkına, ona ne yaptınız?
¿ Qué hicieron con él?
- Ona ne yaptınız?
- ¡ Prisionero!
Ona ne yaptınız?
¿ Qué le han hecho?
- Tanrı aşkına, ona ne yaptınız?
En nombre de Dios, ¿ qué le ha hecho?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué le has hecho?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué habéis hecho con ella?
- Ona ne yaptınız?
- ¿ Qué le han hecho?
- Ona ne yaptınız ki?
¿ Qué le hicieron?
Sen ve Seth ona ne yaptınız bilmiyorum ama... daha önce olduğundan üç kat daha iyi olduğu kesin.
No me explico lo que habéis hecho con Paul tú y Seth pero hoy es mucho mejor de lo que había sido nunca.
Ona ne yaptınız?
¿ Qué le habéis hecho?
Biz size iyilikle geldik. Sizse ona ne yaptınız?
Hemos venido con buenas intenciones.
Ona ne yaptınız?
Qué le habéis hecho?
Ona ne yaptınız, manyaklar? !
Qué le habéis hecho, fanáticos?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué es lo que le hizo?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué has hecho con ella?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué pasó entre tú y ese hombre anoche?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué le hicisteis?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué le hiciste?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué le hicieron?
- Ona ne yaptınız?
- Que le hiciste a el?
Hey, ona ne yaptınız?
¿ Qué le hicieron, perras?
- Ona ne yaptınız?
¿ Dónde está mi madre?
Ona ne yaptınız?
¿ Que has hecho con el?
Erkeğim. Ona ne yaptınız?
Mi novio. ¿ Qué hicieron con él?
Ona ne yaptınız?
¿ Qué le hicieron a ella?
- Ona ne yaptınız?
- ¿ Qué le hicieron?
Ona ne yaptığınızın farkında mısınız?
¿ Sabe qué le está haciendo?
Ne yaptınız ona?
¿ Qué le ha hecho?
Ne yaptınız ona?
¿ Qué le han hecho?
- Ona ne yaptığınızı anlatmaya ne zaman hazır olacaksanız haberim olsun.
Cuando esté dispuesto a decirme lo que le hizo, llámeme.
Ona ve kardeşine ne yaptınız, alçak herifler?
¿ Qué le hicieron? ¡ Habla!
Bunca zamandır ona ne yaptığınızı öğrendikten sonra. - Ne?
Cuando descubrí lo que le han estado haciendo...
Kızım yarışmadan bahsetti ama,... o çok genç, yani deneyimsiz, birisi ona göz kulak olsa iyi olur, ben de burada ne yaptığınızı görmek ve olan biteni anlamak için geldim.
Mi hija se la pasa hablando de reinas hermosas y creo que ella es joven, ya sabe, sin experiencia. Alguien debería sacar a flote lo que hay en ella, por eso yo venía... a preguntar... bueno, sólo vine a averiguar de qué se trata todo esto.
Kral ona ne yaptığınızı bilmek istiyor.
El rey exige saber qué has hecho con él.
Bakın ona ne yaptınız!
Miren lo que le han hecho!
Ne yaptınız ona?
¿ Que le hicieron?
Beş tomanla ne yaptığını sormanızı istiyorum sizden. Ona ne isterseniz yapın.
Pregúntele qué ha hecho con los 5 tomans.
- Ne Ashanti'si? - Haydi konuş, ona ne yaptın? - Beni soyacaksanız her şeyimi alın.
¡ No me tomará desprevenido!
Bunca yıldır toplarımızı ne yaptığını sor ona!
¡ Pregúntale qué ha hecho con las pelotas de béisbol todos estos años!
- Ne yaptınız ona?
- ¿ Qué le han hecho?
Ne yaptınız ona?
Que le hizo?
- Ona ne yaptınız?
- ¿ Qué hiciste con ella?
Ne yaptınız ona?
- ¡ Hijo de puta!
Ona aynasızın ne yaptığını söyleyin.
Este policía está dando la lata otra vez.
- Ona ne yaptırdıklarını söylesem inanmazsınız.
Y no se imaginan Io que le hicieron hacer.
Ne yaptınız ona?
¿ Qué han hecho con él?