Rahatsız ettiğim için üzgünüm tradutor Espanhol
1,135 parallel translation
Bak, Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm millet, ama William Freeman'ın rapor ettiği kayıp oğlu Davidd Scott Freeman'a benziyorsun,
Mire, lamento molestarlo, ¿ Es usted el William Freeman que reportó a un hijo desaparecido? ¿ David Scott Freeman?
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Lamento molestarlos.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Perdón por molestarlo en su casa, señor.
Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama bir daha karşılaşmayabiliriz ve kim olduğunu öğrenemeyebilirim bu yüzden de bu gezegendeki kaderimizi tamamlayamayabiliriz.
Perdona por molestarte, pero no puedo pasar cerca de ti otra vez sin poder saber quién eres, así podremos cumplir nuestro destino juntos.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Siento molestarla.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Lamento molestarlo.
Selam, rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Hola, lamento molestarla.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim.
Perdone que le interrumpa, señor.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm..
Siento haberle molestado...
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Perdone que la moleste.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm Kaptan.
Siento molestarle, capitán.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm Dix. Yolcularımız uyandı.
Siento molestarle, pero se han despertado.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Siento molestarlo.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Siento la interrupción.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm Bay Bagley ama Bay Bristol yine hatta.
Perdón por molestarle, Sr. Bagley, pero tiene otra vez al Sr. Bristol al teléfono.
Sizi böyle rahatsız ettiğim için üzgünüm ama, sonunda o caninin kim olduğunu oğlumdan öğrendim.
Disculpe la intromisión pero mi hijo me acaba de contar quien fue el malhechor.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm, uyku hapı alıp alamayacağımı merak etmiştim.
Siento molestarla, pero me preguntaba si tiene una pastilla para dormir.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Siento mucho molestarlo.
Efendim, rahatsız ettiğim için üzgünüm ama bu mektup size gelmiş.
Disculpe por molestarlo pero esta carta llego para usted
Sizi bu kadar erken rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Lamento molestar tan temprano.
Sizi yemek vaktinde rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Sigues siendo mi Sonja, ¿ verdad?
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Discúlpeme.
Dick. Bu zor zamanda rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Siento molestarle en estos difíciles momentos.
Dr. First, rahatsız ettiğim için üzgünüm, ben 14-G'den Jezzie Pipkin.
Doctor First, perdone que le moleste, soy Jezzie Pipkin del 14-G.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Lamento haberos interrumpido.
Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm, Bruce.
Disculpame por molestarte, Bruce.
Geceyarısı sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm...
Ah, sí, así es. Lamento que sea tan tarde.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama benimle gelmen gerekli. Hemen.
Siento molestarte, pero necesito que vengas conmigo ahora.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama,
Siento molestarlo, pero
Sizi bu şekilde rahatsız ettiğim için üzgünüm!
Siento el entorpecerlo de esta manera!
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Lo siento, doctor.
Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Siento mucho molestarle.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama şey isteyecektim- -
Disculpe que lo moleste, pero tengo un antojo de- -
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm...
- Siento tener que molestarla.
Bay M., rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Sr. M., lamento molestarlo.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Siento molestarle, señor.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Perdón por molestarlo... - ¡ Vete! ¡ Vete!
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Lamento la intrusión, señor.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim.
- Lamento molestarlo, comandante.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Siento molestarte.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ; fakat bireysel doğayla ilgili bir sorum var.
Lamento molestarlo, pero tengo una pregunta de índole personal.
İzin gününde rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Dove. Lamento molestarte en tu día libre. Tenemos una.
Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama Pazartesi gidiyoruz da...
No quería molestarlo, pero vamos a salir el lunes...
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Perdona las molestias.Mejor me marcho.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama sanırım bir atlatma haberimiz var.
Siento molestarte, pero traigo una exclusiva.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Perdona.
Affedersiniz, rahatsız ettiğim için üzgünüm ama...
- Esto no es tomar. - Disculpen.
Sizi rahatsız ettigim için üzgünüm fakat bilmek isterseniz bugünkü Hatton Garden soygunu bay George Thomason tarafından yapıldı.
Disculpe la molestia, pero puede que le interese saber que el robo de hoy en Hatton Garden ha sido obra del Sr. George Thomason.
Merhaba... üzgünüm Rahatsız ettiğim için ama bayan arıyorum. Bayan Wilson.
- Hola, disculpa, pero estábamos buscando a la señora Wilson.
Rahatsız ettiğim için çok üzgünüm ama yaralandım ve her şeyimi kaybettim.
Siento molestarles, pero me han herido y Io he perdido todo.
Çekim yaparken rahatsız ettiğim için çok üzgünüm ama sahnenin sahibi olan herifin paraya ihtiyacı varmış.
Siento molestarte en medio del rodaje. El dueño del estudio pide su dinero.
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahatsız ettiğimiz için üzgünüz 17
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız ettiğimiz için üzgünüz 17
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız etmek istemedim 25
rahat dur 117
rahatsız mı oldun 22
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahatsız mı ettim 20
rahatla 772
rahat bırakın 25
rahatsız etmek istemem 22
rahat dur 117
rahatsız mı oldun 22
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahatsız mı ettim 20
rahatla 772
rahat bırakın 25
rahatsız etmek istemem 22