English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Y ] / Yakında bitecek

Yakında bitecek tradutor Espanhol

449 parallel translation
Beyler, savaş yakında bitecek.
¡ Dígale que se esconda! Señores, la guerra acabará pronto.
Ben iyiyim. Yakında bitecek.
Estoy bien, parará pronto.
Yakında bitecek, John.
Pronto terminará todo, John.
Yakında bitecek.
Te ruego un poco de paciencia.
Bu çok yakında bitecek.
Seguro que va a aflojar pronto.
Yakında bitecek.
Se acabará dentro de poco.
- Neşelen Fox, yakında bitecek. - Evet, efendim.
señor.
Bunların hepsi yakında bitecek.
Pronto acabará todo.
- Hepsi yakında bitecek.
Hay espacio a la tierra por aquí ya sabes. Todo va a estar terminando de pronto entonces?
Görünüşe bakılırsa bu küçük oyalanma yakında bitecek, komutan.
Bien, parece que esta pe... pequeña diversión se acabará pronto, Comandante.
Yakında bitecek.
Pronto estará listo.
Sence susamış bir adamın bu kurak topraklarda ne işi var? Bu kovalamaca yakında bitecek.
Para ser un hombre sediento en una tierra seca, hablas mucho, Nye.
Herşey yakında bitecek.
Todo terminará pronto. Créeme.
Haytını kurtar... yakında bitecek.
Salve su pellejo... y que sea pronto.
Kesinlikle inanıyorum ki... bütün bu karmaşa yakında bitecek.
Estoy firmemente convencido de que todo este embrollo pronto acabará.
Hem zaten, savaş yakında bitecek.
Además, la guerra se acabará pronto.
Ama bu çok yakında bitecek.
Pero eso terminará muy pronto.
Bu yakında bitecek.
Pero eso se va a terminar. Ya lo creo que se va a terminar...
Evet sonsuzluk yakında bitecek.
Sí, una eternidad que termina demasiado pronto.
Yakında bitecek. Nasıl olsa bitecek!
Pronto habrá terminado.
- Korkma, savaş yakında bitecek!
- Tranquila, la guerra acabará pronto.
Bağımsızlık savaşımız yakında bitecek.
Pronto nuestra lucha por la independencia terminará.
Evet, özgürlük savaşımız yakında bitecek.
Sí, pronto nuestra lucha por la independencia terminará.
Yakında bitecek bir kabus.
Que pronto terminará.
Bu orman yakında bitecek.
El bosque pronto acaba.
Buradaki havamız da çok yakında bitecek zaten.
Igual nos vamos a quedar sin aire pronto.
Neyse ki yakında bitecek.
Me alegro de que todo habrá terminado pronto.
Saatteki kumlar yakında bitecek
En reloj de arena pronto dará la hora
Günübirlik turlar yakında bitecek ve eve gitmek isteyecekler.
Pronto insistirán en volver a sus casas.
Bu kasaba yakında bitecek.
Esta ciudad está lista para quebrar.
- Yakında işi bitecek.
- Él se agotará pronto.
Ama yakında, hepsi bitecek!
¡ Pero pronto acabará todo!
Eğer bu kocanla beni daha fazla yanlız bırakacak olursan... yakında kariyerim bitecek.
Si me dejas más tiempo sola con tu marido... mi carrera acabará pronto.
Yakında elinde olanlar bitecek, benim çocuklar gelip seni yakalayacak.
En cuanto usen las que tienen, mis muchachos subirán ahí por Uds.
Tabii ki, pek yakında işimiz bitecek.
Pues claro, tan pronto como hayamos terminado aquí.
Ve o mum yandıkça azar azar eriyordu. Yakında sönüp bitecek.
Y una vela ardiendo lentamente pero pronto se apagará.
Çok yakında evin taksiti de bitecek.
Incluso acabaré con la hipoteca pronto.
Yakında savaş bitecek, barış imzalanacak.
Creo que se firmará la paz.
Bir daha aşık olmayı hiç düşünmemiştim. Yakında bu iş bitecek ve sen buradan ayrılacaksın.
Nunca creí que volvería a enamorarme, pero tu trabajo terminará pronto y te irás.
Keşfi yaptıktan sonra müze ile işim bitecek! Yakında çok zengin olacağım.
Cuando descubrí el secreto en el Museo pensé : ¡ Se acabó el Museo!
Savaş bitecek yakında.
Les queda media hora de reflexión.
Ama hükümet size söz veriyor yakında bu savaş bitecek.
Pero el gobierno les asegura que la guerra terminará pronto.
Yakında herşey bitecek...
Ahora el tiempo nos ha separado...
İnan bana bitecek çok yakında.
Muy pronto.
Yakında her şey bitecek!
Tang Lung, estás a las puertas de la Muerte.
Fazla uzak değil diye düşündüm. Yakında hepsi bitecek.
Entonces me dije a mi mismo que no faltaba mucho, que pronto todo habría acabado.
Yakında teyzende olacaksın ve tüm derdin bitecek.
Pronto estarás con tu tía y se acabarán tus penas. Anda, come.
Her şey bitecek yakında.
Dentro de poco todo será como antes.
Yakında hepsi bitecek.
Todo terminará pronto.
Yakında işiniz bitecek sanırım mercimekler.
Pronto terminará el tormento, lentejas.
- Ne bitecek yakında?
¿ Qué va a terminar pronto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]