Anlaşma anlaşmadır tradutor Francês
221 parallel translation
Anlaşma anlaşmadır.
Vous me plaisez.
Sen bir korsa ve hırsızsınç Ama anlaşma anlaşmadır.
Vous êtes un pirate et un voleur, mais affaire conclue.
Anlaşma anlaşmadır.
Un marché est un marché.
- Anlaşma anlaşmadır.
- Un accord est un accord.
Anlaşma anlaşmadır.
Les codes sont les codes.
Anlaşma anlaşmadır. Seni tanımak güzeldi.
Un marché est un marché.
Anlaşma anlaşmadır!
Un marché est un marché.
Anlaşma anlaşmadır.
Chose promise...
Anlaşma anlaşmadır.
Un contrat est un contrat.
Anlaşma anlaşmadır.
Marché conclu?
Anlaşma anlaşmadır.
Marché conclu!
Tamam, anlaşma anlaşmadır! İmzalayacağım!
Ok, j'accepte, j'accepte!
Anlaşma anlaşmadır!
J'ai signé! J'accepte!
Anlaşma anlaşmadır.
On a conclu un marché.
Ne olursa olsun anlaşma anlaşmadır.
Après tout, ce qui est dit est dit
- Anlaşma anlaşmadır.
- Un marché est un marché.
Çiftlikteki her adam olur dedin, anlaşma anlaşmadır.
Tu as dit n'importe quel homme sur le ranch, un marché est un marché.
Hayır. Anlaşma anlaşmadır.
Je tiens ma parole.
Ama benim için anlaşma anlaşmadır.
Mais un marché conclu reste conclu.
Ama anlaşma anlaşmadır.
Oui mais un contrat, c'est un contrat.
Harry'le bir anlaşma yaptı ve anlaşma anlaşmadır.
Un marché est un marché.
Anlaşma anlaşmadır.
"Affaire conclue."
- Peter, bunu nasıl yapabildin? - Dinle, anlaşma anlaşmadır.
Peter, comment tu as pu faire ça?
Anlaşma anlaşmadır.
Un accord, c'est un accord.
Anlaşma anlaşmadır.
Il faut le respecter.
- Bunu unut, dostum. - Hadi dostum, anlaşma anlaşmadır.
- Une promesse, c'est une promesse.
Anlaşma anlaşmadır.
C'est honnête.
Meg, bebeğim, anlaşma anlaşmadır.
Meg chérie, un marché est un marché.
Hey. Anlaşma anlaşmadır.
Un marché est un marché.
Haklısın, pek bir aptalım. Şimdi, anlaşma anlaşmadır.
D'accord, mais on a passé un accord.
Anlaşma anlaşmadır.
Un accord est un accord.
Anlaşma anlaşmadır.
On a signé un contrat.
- Biliyorum, anlaşma anlaşmadır.
- Un marché est un marché.
- Anlaşma anlaşmadır, tamam mı? - Tamam. - Yarı fiyatı, tamam mı?
- Un traité est un traité, hein?
Tamam, anlaşma anlaşmadır.
Bon, un marché est un marché.
Anlaşma anlaşmadır.
Le contrat c'est le contrat.
Evet, anlaşma anlaşmadır.
C'est ce qu'on avait convenu.
- Anlaşma anlaşmadır.
- Je vous demande pardon? - Un contrat est un contrat.
- Anlaşma anlaşmadır. - Değil mi?
Un contrat est un contrat.
Ama, anlaşma anlaşmadır.
Mais un contrat est un contrat.
Lütfen.Anlaşma anlaşmadır.
Un marché est un marché. Fais partir le roide la crème glacée avant ce soir.
Anlaşma anlaşmadır, hadi bakalım.
Une entente est une entente.
Öyle bile olsa, benim için anlaşma anlaşmadır.
Quand bien même.
Güzel anlaşma güzel anlaşmadır.
Une belle affaire est une belle affaire.
Anlaşma, anlaşmadır.
Hé, un marché est un marché.
Tartışmayacağım ama anlaşma, anlaşmadır, değil mi?
Mais une parole est une parole!
George, anlaşma, anlaşmadır.
Je veux que vous la gardiez.
Dinle. Anlaşma anlaşmadır.
On avait un accord.
Anlaşma, anlaşmadır.
Un marché est un marché.
Hayır, anlaşmadık. Çünkü reşit olmayanlarla anlaşma yapmam.
Non, hors de question, je ne traite pas avec les mineurs.
Anlaşma, anlaşmadır. Pis bir dolandırıcıyla bile olsa.
Un marché est un marché Même avec un sale marchand
anlaştık 1085
anlaşıldı 2701
anlasana 51
anlaşıldı mı 1385
anlaşılan 207
anlaşma 49
anlaştık o zaman 44
anlaştık mı 503
anlaşalım 38
anlaşıldı tamam 19
anlaşıldı 2701
anlasana 51
anlaşıldı mı 1385
anlaşılan 207
anlaşma 49
anlaştık o zaman 44
anlaştık mı 503
anlaşalım 38
anlaşıldı tamam 19