Anlaştık o zaman tradutor Francês
367 parallel translation
- Bu fiyata anlaştık o zaman.
- Très bien, c'est d'accord.
- Anlaştık o zaman.
- C'est entendu.
"Anlaştık o zaman." dedi.
"C'est entendu".
Anlaştık o zaman.
C'est fait.
- Tamam, anlaştık o zaman.
- Marché conclu.
- Bir çeşit açıklama düşünmeliyim. - Anlaştık o zaman.
Alors, c'est d'accord?
Anlaştık o zaman.
Bien.
- Anlaştık o zaman!
C'est décidé!
Anlaştık o zaman.
Alors, c'est entendu.
Pekala, anlaştık o zaman.
Bien, c'est entendu.
İşte! Anlaştık o zaman.
Voilà qui est réglé.
Anlaştık o zaman.
c'est réglé alors!
- Anlaştık o zaman.
- Marché conclu.
Evet, tamam. Anlaştık o zaman.
Bien, c'est décidé!
Peki. Anlaştık o zaman. Şimdi ikile.
Alors, d'accord... et file!
büyükanne bundy yi içkili halde tankından çıkarmanın yanısıra tamam anlaştık o zaman.
- Non. Il est temps que Bud prenne ses responsabilités. Tu vas apprendre la valeur de l'argent.
Anlaştık o zaman.
Parfait alors.
Anlaştık o zaman.
On est d'accord.
- Anlaştık o zaman.
- C'est réglé
Anlaştık o zaman. Sonra görüşürüz.
Rendez-vous là-bas, à tout à l'heure.
O zaman anlaştık.
Affaire conclue.
- Güzel. O zaman anlaştık.
- Bon, alors, c'est réglé.
Anlaştık o zaman beyler, tekrar barıştık.
Nous revoici amis!
O zaman anlaştık.
Bien, c'est arrangé.
O zaman anlaştık mı?
Vous acceptez donc?
Peki o zaman, anlaştık.
On est d'accord, alors.
O zaman anlaştık.
Alors c'est décidé.
O zaman anlaştık.
Donc c'est entendu.
- O zaman anlaştık, Scotty.
- Marché conclu, Scotty.
O zaman anlaştık.
Alors nous sommes d'accord.
- Tamam. O zaman anlaştık.
- Alors il est d'accord.
- Tamam o zaman, anlaştık.
- Bien, accordé.
O zaman anlaştık
Quand le convoi doit-il partir? Demain.
Anlaştık o zaman!
Marché conclu.
O zaman anlaştık.
Voilà qui est réglé.
Anlaştık o zaman.
Et à présent, vous m'allez vous en aller d'ici bien gentiment.
Tamam, anlaştık o zaman.
Affaire conclue.
O zaman anlaştık, yarın başlıyor.
Dès demain, je vous l'amène. Je prends congé.
- O zaman anlaştık yani? - Hayır, hayır, hayır.
Non, nous négocions.
O zaman anlastık.
On est donc d'accord?
- Anlaştık mı o zaman?
- Marché conclu?
O zaman anlaştık.
Entendu.
O zaman anlaştık.
Alors, affaire conclue.
O zaman Koza'da anlaştık.
La séance commence.
O zaman anlaştık.
Alors nous sommes peinards.
- O zaman anlaştık.
- Notre décision est donc prise.
O zaman anlaştık.
Tout est réglé.
Ama ben de kaybetmem.O zaman anlaştık.
mais vu que je ne perds jamais. D'accord.
Altın.Anlaştık, o zaman.
C'est de l'or. C'est tout ou rien.
300000 Wyatt Uranyum hissesini de ekle, o zaman anlaştık demektir.
Ajoute 300000 actions Wyatt Uranium, et c'est d'accord.
Tamam o zaman, anlaştık.
Très bien, nous avons un marché.
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zaman anlaştık 30
o zamana dek 17
o zaman gidelim 30
o zaman neden 38
o zaman ne olacak 49
o zaman tamam 23
o zaman sorun ne 36
o zamana kadar 114
o zaman başlayalım 18
o zaman ne 51
o zamana dek 17
o zaman gidelim 30
o zaman neden 38
o zaman ne olacak 49
o zaman tamam 23
o zaman sorun ne 36
o zamana kadar 114
o zaman başlayalım 18
o zaman ne 51
o zaman ne yapacaksın 18
o zaman acele et 18
o zaman ne yapacağız 24
o zamana değin 24
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
o zaman acele et 18
o zaman ne yapacağız 24
o zamana değin 24
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22