Artık tradutor Francês
196,246 parallel translation
Artık önümüze bakma zamanı.
Il est temps de passer à autre chose.
Onun artık bir ajan olmadığını unuttun mu?
Avez-vous oublié que son statut d'agent a été révoqué?
Ne yapıyorduysa, artık yapamıyor.
Et quoi qu'il eut fait, Il ne le fait plus.
Artık resmen, bir şüpheli değilim.
Toute l'affaire n'a pas de raison d'être.
Bu artık FBI'ı ilgilendiriyor, Yeterince açık mı?
C'est une affaire du FBI maintenant. Suis-je assez clair?
Artık senin için hazırız, Jonathan.
Nous sommes prêts pour vous Cette fois, Jonathan.
Donörün boğazında lezyon vardı. Ne yazık ki artık nakil yapamayız.
Il y avait une lésion sur la gorge du donneur, ce qui veut dire que la transplantation n'est plus une option.
Artık olmayacak.
C'est censé être une transplantation de la gorge. Ça a été abandonné.
Şimdi beni çöz çünkü artık sizdenim.
Donc tu devrais commencer à me détacher... parce que je suis convertie.
Bu ajanlarla çıkarsın, artık burada çalışmıyorsun.
Tu as besoin d'y aller avec ces agents. Vous ne travaillez plus ici.
Kes artık!
La ferme!
Artık sadece ikimiz varız.
- Quand? Il n'y a plus que nous.
Pekala Bryan, artık başlamamız gerek.
On doit commencer.
Yeter artık Pierce, sus lütfen!
Arrête, Pierce.
Git artık.
Vas-y.
Güzel. Sakıncası yoksa artık yatmak istiyorum.
Je vais me coucher, si tu veux bien.
Artık gidebilirsiniz. Gidin.
Partez maintenant.
O zaman artık ameliyathanen yok.
Donc tu n'auras plus de bloc.
- İğrençsin anne. - Git artık.
Va-t'en.
Kapat artık şu konuyu April.
Laisse ça, April.
Anne artık seni tanıyamıyorum.
Je n'ai aucune idée de qui tu es à présent.
Artık beni tanımıyorsun çünkü tanımaya çalışmadın.
Tu ne sais plus qui je suis, parce que tu n'as pas pris le temps d'essayer.
Bunun için özür dilemeyeceğim. Artık dilemeyeceğim.
Et je ne m'excuserai pas pour ça... plus maintenant.
Artık seni dışarı çıkaramam.
Je ne peux plus te forcer maintenant.
Bu artık senin bölümün.
C'est votre département maintenant.
Saçmalamayı keser misin artık?
Tu pourrais arrêter de te vanter?
Ameliyat artık Ben Warren'ın.
C'est celle de Ben Warren maintenant.
Artık bu hastaya Dr. Edwards bakacak.
Non, non, non! Dr Edwards prend la relève sur ce cas, du début à la fin.
Sus artık!
Tais-toi!
Başlarda hoştu ama artık değil.
- Ca. C'était chou au début, mais ça ne l'est plus.
Artık patronsun tatlım.
Chéri, t'es le meilleur.
O zaman artık ameliyathanen yok.
Tu n'as plus de bloc.
Yok artık!
Attendez.
Evet, artık her gün orada yemek istiyorum.
Oui. Maintenant je veux y manger tous les soirs.
Artık sadece bir tane işe yarar böbreğimiz var.
Maintenant on a seulement un bon rein pour deux.
Artık bu işin peşini bırakmalısın Jo.
Tu peux oublier tout ça Jo, ok?
Yeter artık Jackson!
Jackson arrête! Arrête!
Dr. Karev seni şikayet etti. - Yok artık!
Dr Karev s'est plaint de toi.
Artık öğrenmek için onu öldürme riskini göze almamıza gerek yok.
- Ou pas. On aura pas besoin de risquer de le tuer pour le savoir.
Artık sen de mi yeni öğretme tekniğini kullanıyorsun?
Vous entrez dans la nouvelle méthode d'enseignement?
Artık bu aptalca tavrından vazgeçmelisin Jackson.
Jackson, tu dois arrêter avec ces bêtises.
Önemli değil çünkü artık April var, değil mi?
C'est bon parce que tu as April maintenant, n'est-ce pas?
Artık iğneleyici sözler, espriler yok.
Non, on arrête les plaisanteries, on arrête les sarcasmes.
Yeter artık.
Oh, arrête.
Artık kahve istiyor muyum onu bile bilmiyorum.
Je veux même plus de café.
Geçmişle bağımızı kesmeliyiz çünkü o artık yok.
Il faut s'affranchir du passé, car il n'existe pas.
Yani... artık geçmiş yoksa o hâlde piyangoyu ilk defa yeniden kazanma şansım ikiye katlandı.
Si le passé n'existe pas, mes chances de gagner à la loterie pour la première fois à nouveau viennent de doubler.
Teorin doğruysa ve geçmişimiz artık yoksa o hâlde bu belki de henüz çıkmadığımız anlamına gelir.
Si ta théorie se tient et que notre passé n'existe pas... ça veut peut-être dire... qu'on n'est pas encore sortis ensemble.
- Yok artık.
- Sans déconner.
- Yok artık!
- C'est quoi ce bordel? - Je sais.
Yok artık!
Allez.
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık çok geç 412
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık çok geç 412