English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ A ] / Artık çok geç

Artık çok geç tradutor Francês

2,344 parallel translation
Artık çok geç.
C'est trop tard.
Senin için artık çok geç, müziğin için artık çok geç...
Tu as peur d'avoir raté le coche.
İçindekileri değiştirmek için artık çok geç.
Et il est trop tard pour changer les choses.
- Artık çok geç.
Trop tard.
- Sana söylemiştim! - Artık çok geç!
C'est trop tard.
Artık çok geç!
C'est trop tard!
Sanırım artık çok geç.
Je crois qu'il est trop tard.
- Artık çok geç.
- Il est déjà trop tard.
Artık çok geç.Gitti bile. - Istediğin bu mu? - Sarah--
Oui, moi aussi.
Artık çok geç.Gitti bile.
Il est trop tard. Il part.
- Artık çok geç, çocuklar.
Trop tard. On a coulé le bateau.
Onun için artık çok geç.
Il est trop tard pour ça maintenant.
Bunun için artık çok geç.
Il est trop tard pour ça.
Kimi yolladıysan artık çok geç.
Personne ne pourra la récupérer.
Hayır, bunun için artık çok geç.
- Non, il est trop tard pour ça.
- Şey, artık çok geç.
- C'est trop tard.
Artık çok geç, Bay Chapuys.
C'est trop tard, Monsieur Chapuys.
Kızı gördüğünde artık çok geç olduğunu, çarpmamak için elinden geleni yaptığını söyledi.
Il a dit qu'il l'a vue trop tard et qu'il a tout fait pour l'éviter.
Terry : Artık çok geç.
C'est trop tard.
Eğer almadıysanız artık çok geç.
De toute façon, c'est trop tard.
* Tahminlerde bulunmak için artık çok geç * * çok geç artık görmezden gelmek için *
Too late for second-guessing Too late to go back to sleep
Gitmesini söyle Nancy, doktor artık çok geç olduğunu söyledi.
Dites-leur de partir. Le docteur dit qu'il est trop tard.
Hayır artık çok geç Sweetwater Land şirketi ile görüştüm bile tekliflerini kabul ettim.
Non, trop tard. J'ai déjà contacté Sweetwater Land et j'ai accepté leur offre.
Artık çok geç, arkadaşım.
Trop tard, mon grand.
Artık çok geç!
- C'est trop tard.
- Artık çok geç, efendim. Üzgünüm.
C'est trop tard.
Bunun için artık çok geç.
- Non, c'est trop tard.
İlk olarak, artık çok geç.
Premièrement, il est trop tard.
Diyebilirdim sanırım ama artık çok geç.
J'aurais pu lui dire, mais il est trop tard maintenant.
Ama o zaman artık çok geç olmuş olacak.
Mais du coup c'était trop tard
Kurban için artık çok geç.
Pour les victimes, c'est trop tard.
Zaten artık çok geç.
De toute façon, c'est trop tard.
- Artık çok geç.
- C'est trop tard.
Artık çok geç.
Il est trop tard.
Artık çok geç, Darwin!
C'est trop tard, Darwin.
O hâlde artık çok geç.
Alors c'est trop tard.
Çok mu geç artık?
Il est trop tard? ... ça va bien
Artık bu kararları vermek için çok geç.
Il est un peu tard pour prendre des décisions.
Onun için çok geç artık, değil mi?
Trop tard.
Dönüyor, geri dönüyor geri dönüyorlar, artık çok geç.
Ça revient, et il revient.
Artık çok geç, sikik.
Trop tard, connard.
Veteriner çağırmayacak mıyız? Çok geç artık.
- Et appeler le vétérinaire?
- Artık bunun için çok geç.
- C'est trop tard.
Bunun için artık çok geç.
- Il est trop tard.
Artık çok geç.
On peut pas s'arrêter.
Zaten artık çok geç, öyle değil mi?
J'ai plus trop le choix, maintenant, non?
Carlos, onu soktuğun bu durum yüzünden her an işini kaybedebilir. Artık çok geç.
Trop tard.
Çok geç, artık ölüsün.
Trop tard. Maintenant, vous êtes mort.
- Çok geç artık efendim. Ben tıklattım bile.
Trop tard monsieur, je me la suis déjà tapée.
Ama artık onlar için çok geç.
Mais c'est trop tard pour eux.
Artık gidip sigortacılık yapamazsın, kardeşim senin için çok geç.
Vous serez jamais... un vendeur d'assurances, maintenant, mon gars, non. C'est trop tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]