Beni hatırladınız mı tradutor Francês
272 parallel translation
Sayın Başkan, beni hatırladınız mı, Miriam Marsh?
"Mr. le Président, vous ne vous souvenez pas de moi - Miriam Marsh?"
Beni hatırladınız mı?
Vous vous souvenez de moi?
Beni hatırladınız mı?
Vous vous rappelez de moi?
Beni hatırladınız mı?
Vous me reconnaissez?
Merhaba Bay Vanderhof. Beni hatırladınız mı?
Alors, vous vous rappelez de moi?
Beni hatırladınız mı?
Tu te souviens de moi?
- Yine geldim. Beni hatırladınız mı?
- Vous vous souvenez de moi?
- Beni hatırladınız mı? Stevenson.
Vous vous souvenez de moi?
Bay Devlin, ne hoş! Beni hatırladınız mı?
M. Devlin, vous vous rappelez?
Beni hatırladınız mı?
- Et alors? J'étais sûr de vous retrouver.
- Beni hatırladınız mı? Üst kattan.
Vous vous souvenez de moi?
- Merhaba. Beni hatırladınız mı, Çavuş Nicolai?
- Vous me remettez?
Beni hatırladınız mı?
vous me remettez?
Merhaba Bayan Marie. Beni hatırladınız mı?
Bonjour, Mlle Marie, vous me reconnaissez?
- Zevkti. Beni hatırladınız mı?
Vous me reconnaissez?
- Beni hatırladınız mı? - Elbette, ama...
Vous vous souvenez de moi?
Beni hatırladınız mı?
Vous m'avez oublié? Je suis Harada.
Beni hatırladınız mı?
- Quelqu'un vient!
- Beni hatırladınız mı?
- Vous me remettez?
Beni hatırladınız mı?
Vous souvenez-vous de moi?
- Beni hatırladınız mı?
- Vous vous souvenez de moi?
Beni hatırladınız mı?
Vous vous rappelez pas de moi?
Sevgili genç leydim. Beni hatırladınız mı?
Ma chère jeune-fille, vous souvenez-vous de moi?
Beni hatırladınız mı?
- Vous me reconnaissez?
- Beni hatırladınız mı?
- Vous me reconnaissez?
Nasılsınız? Beni hatırladınız mı?
Comment ça va?
Beni hatırladınız mı?
- Vous vous souvenez?
Beni hatırladınız mı?
Vous vous souvenez?
Ben Fassett, beni hatırladınız mı?
Je suis Fassett, vous vous souvenez de moi?
Merhaba. Beni hatırladınız mı?
Salut les gars!
Beni hatırladınız mı?
Freddie Lounds.
Beni hatırladınız mı? - Hayır.
Vous vous souvenez de moi?
Beni hatırladınız mı?
- Vous vous souvenez de moi?
Bay Sabzian, beni hatırladınız mı?
Tu te souviens de moi?
- Merhaba. Beni hatırladınız mı? Hayır, üzgünüm.
désolée.
Beni hatırladınız mı?
C'est ça.
- Beni hatırladınız mı?
Vous vous souvenez de moi?
- Umarım beni hatırladınız efendim.
- Vous vous souvenez de moi? - Bien sûr.
O gece beni partide, aldatmaya çalışmıştınız. Hatırladın mı?
Le soir de la fête, vous avez cru me tromper.
- Hatırladınız mı? De Sica'nın sesini taklit edip, sabahın 3'ünde beni aradın.
Excusez-moi pour l'autre soir, mais vous téléphonez à 3 h avec la voix de De Sica!
Beni hatırladınız mı? Um... oh, oh, evet.
Les 110 dollars.
Hatırladınız mı beni?
Vous vous souvenez de moi?
Beni hatırladınız mı?
- Bonjour.
Bay Giorgio, arama sebebim şudur : Hatırladığım kadarıyla, beni New York Borsası'ndaki endüstri ve tekstil firmaları hakkında bilgi almak için aramıştınız. Piyasalar canlanmaya başladıktan sonra, bence bir şeyler yapmanın zamanıdır.
Monsieur Giorgio, je vous appelle car... je me souviens que vous m'avez demandé des informations sur les secteurs de l'industrie et du textile à la bourse de New York étant donné que le marché bouge, je pense que c'est le moment de faire quelque chose
Beni... hatırladınız mı?
Vous souvenez-vous de moi?
Hatırladınız mı beni, "Büyük Şakacı"?
Vous vous souvenez de moi, la marrante?
Beni hatırladınız mı?
Vous me connaissez?
Albay Hyde, beni hatırladınız mı?
Colonel Hyde.
Beni hatırladınız mı efendim?
Vous me remettez?
Beni mahalleden hatırladınız mı?
Vous vous souvenez de moi?
Beni hatırladınız mı?
- Vous ne vous souvenez pas de moi?