English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bil

Bil tradutor Francês

6,383 parallel translation
Bil bakalım takolar kimden.
Devinez qui a des tacos.
Bil bakalım ne oldu?
Devine quoi... Tu es morte.
Bu kuşların öttüğünü duyduğunda Niklaus, bil ki ben yanındayım.
Quand tu entendras un chant, Niklaus, souviens-toi que je suis avec toi...
Yalnız bil ki ters hareketini görürsem yeni vücudunu parçalara ayırırım.
Sache que si elle tente quoi que ce soit, je mettrai son nouveau corps en pièce.
Mesela bil bakalim iki bas parmagi olup hayatta kalmak için kim kan içer?
Par exemple, qu'est-ce-qui a deux pouces et boit du sang pour survivre.
Bana karşı ne tür kin besliyorsan bil ki bunu ailemiz uğruna yapıyoruz.
Quelle que soit la rancoeur que tu me voues, nous faisons ça pour le bien de notre famille.
ve bil diye söylüyorum, Doktorunu ilaç için baskı yapmaya çalışmıyordum.
Et, au passage je n'essayais pas de cuisiner ton médecin pour des médocs.
Sadece bil diye söylüyorum gözüm üzerinde olacak, evlat.
je te tiens à l'œil.
- Bil bakalım neyin peşinde?
Devine ce qu'il a fait. Quoi?
Bil bakalım ne oldu?
Devine quoi?
Angels ilk atışı yapması için bir astronot istedi ve bil bakalım kimi aradılar?
{ \ pos ( 192,225 ) } Les Angels voulaient qu'un astronaute fasse le premier lancer, - devine qui ils ont appelés?
Bil bakalim krepsten kim 100 $ kazandi.
Devine qui a gagné 100 $ au craps?
O zaman bil bakalim kim kokteyl garsonuna asiri bahsis verdi.
Alors devine qui a donné trop de pourboire à une serveuse?
Sınırlarını bil.
Connais tes limites.
Bil bakalım kim döndü!
Devine qui est de retour!
Bil diye söylüyorum JT'ye saldırman olayları sana bağlamamız için bizim ihtiyacımız olan kanıtları toplamasına engel olmadı.
Juste pour que tu saches, attaquer Jt ne l'a pas empêcher de rassembler toutes les preuves dont nous avons besoins pour tout relier à toi.
Bil bakalım ne oldu?
Mais devine quoi?
Şaşırmaya hazır ol bil bakalım kiminle takıIdım.
Maintenant, prépare-toi à être choquée. que je te révèle mon rencard avec...
Ne diyeceğimi bil - Ne var biliyor musun?
Tu sais quoi?
Oldu bil.
Je peux.
Bak, amacım onu savunmak değil ama bil diye diyorum, olayları A başlatmış.
Je n'essaie pas de défendre cet homme, mais juste pour que tu le saches, "A" a attisé le feu.
Bana onun Spaulding'te bir sitede oturduğunu söylemiştin ya ben de oraya gittim ve bil bakalım ne oldu?
Tu as bien dit qu'il vivait dans ce complexe sur Spaulding. Donc j'y suis allé et devine quoi?
Şimdilik, bizim gibi olan herkesin, doğaüstü güçleri olan herkesin... -... ölüm havuzunda olduğunu bil yeter.
Tu dois savoir que tous ceux comme nous, avec des capacités surnaturelles sont sur la liste.
Bil bakalım sonrasında ne dedi?
Et devine ce qu'il a dit après?
Bil bakalım büyük kılıç artık kimde?
Qui possède Falchion maintenant?
Ne duyduğunu biliyorum ama şunu bil o senin baban değildi Cole.
Je sais ce que t'as entendu. Mais faut que tu saches. C'était pas ton père, Cole.
Bil bakalım mahvolmuş bir hâlde şehre kim geldi?
Donc, devine qui a parcouru la ville sur son chariot infernal.
Bu yüzden sen bana güvenmesen de şunu bil ki ben sana o kadar güveniyorum ki bütün her şeyimi sana ve bu ekibe koydum.
Même si tu ne me fais peut-être pas confiance, il faut que tu saches, que j'ai tellement confiance en toi que j'ai tout misé sur ton équipe et toi.
Bil bakalım kimin kefareti ödendi.
Regardez à qui ont a payé la caution.
Bil bakalım kim, güvenilir bir kaynağa göre havalının tam tanımı?
Devine qui, selon une source fiable, est la définition de cool?
Baba şunu bil, sen ne yaparsan yap benim sana bakış açımı değiştirebilecek hiçbir şey yok.
Papa, je veux que tu saches qu'il n'y a rien que tu puisses faire qui changerait ma façon de te regarder.
Bak, şunu bil ki bu iş bittiği zaman ne kadar uzun sürerse sürsün, balayımıza çıkacağız.
Ecoute, je veux juste savoir si quand tout cela sera fini, peu importe le temps qu'il faudra, nous aurons notre lune de miel.
Kimsenin sana böyle bir şey yapmaması lazım, bunu bil.
Bien, je veux que tu saches que personne ne devrait te faire ça.
Bu gün bir şirkete görüşmem vardı. Bil bakalım ne oldu?
J'ai eu rdv avec la compagnie startup, et devine quoi.
Göz alıcı bir sarışın tarafından kim taciz edildi bil bakalım?
Devines qui vient de se faire aborder par une blonde magnifique?
Bir gün her şeyi anlatacağım ama o zamana kadar şunu bil ki bu aileyi eskisi gibi yapacağım.
Et un jour, je te dirai tout, mais jusque-là, tout ce que tu dois savoir c'est que je vais faire à nouveau rassembler cette famille.
Ama şunu bil ki, inansan da inanmasan da çok ama çok özür dilerim.
Mais je veux que tu saches, crois-le ou non, que je suis sincèrement désolée.
Sadece şunu bil ki, seni seviyorum.
Mais sache que je t'aime.
- Ama bil bakalım ne oldu?
- Mais devine quoi.
Ve bil bakalım kim onu dondurulmuş yoğurtta boğmak için aradı?
Et tu sais qui elle a appeler pour aller avec elle se jeter a Froyo?
Bil diye söylüyorum, seninle vakit geçirmek gerçekten çok iç karartıcı uyuşturucuyu bırakmamam gerekiyormuş gibi geliyor.
Pour info, passer du temps avec toi est déprimant ça me donne envie de prendre de la drogue, pas d'arrêter.
Bil bakalım kimim?
Devine qui.
Olmuş bil.
Vous l'avez.
Bil bakalım kim geldi eski bir yara açılmış gibi?
Devine qui est pointé comme un bouton de fièvre?
Bil bakalım bugün ne yapıyoruz...
Devine ce que nous allons faire aujourd'hui... La cueillette des pommes.
Ama şunu bil, babaannem ölmeden hemen önce, rahip onu çok ateşli bir şekilde öpmüştü.
Mais je tiens à te dire que, juste avant que ma grand-mère decède, le prêtre l'a embrassée langoureusement avec la langue.
- Bil bakalım kim geliyor.
Devine qui va arriver.
Bil bakalım ne oldu.
Devinez quoi.
Seni tanıdığım için mutlu olduğumu bil.
Je suis content de t'avoir connu.
Olmuş bil.
Compte sur moi.
- Oldu bil.
Absolument.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]