English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bunu yapmana gerek yok

Bunu yapmana gerek yok tradutor Francês

448 parallel translation
- Bunu yapmana gerek yok..
- T'as pas besoin de faire ça.
- Bunu yapmana gerek yok, ödeyeceğim.
Pas besoin. Je vais payer.
Bunu yapmana gerek yok, Rahip.
Pas de ça ici, pasteur.
Bunu yapmana gerek yok...
Vous n'avez pas à...
Bak, Bunu yapmana gerek yok, Biliyorsun?
Ecoute, t'as pas besoin, Tu sais?
Bunu yapmana gerek yok.
Pas besoin de faire ça.
Bunu yapmana gerek yok.
Ce ne sont pas des façons...
Bunu yapmana gerek yok.
Pas de couverture.
Bunu yapmana gerek yok Jim.
Ce n'est pas nécessaire, Jim.
Ah çok naziksin, ama bunu yapmana gerek yok.
C'est très gentil de ta part, mais ce n'est pas la peine.
Bunu yapmana gerek yok.
Es-tu vraiment obligé de faire ça?
Bu gecenin yoldaşlığına içmek istiyorum. - Bunu yapmana gerek yok Frasier. - Arkadaşlarına içki ısmarlamak istiyor.
Vous devez vous dire que j'exagère, mais je n'ai jamais passé autant de temps en pleine nature.
Bunu yapmana gerek yok.
- On a pas besoin de toi, mec.
Artık bunu yapmana gerek yok.
Vous n'avez plus de raison de faire cela.
Bunu yapmana gerek yok.
Ce n'est pas la peine.
- Bunu yapmana gerek yok.
- Arrête, tu en fais déjà assez.
Çok tatlısın. Ama bunu yapmana gerek yok.
Vous êtes trop gentil.
- Bunu yapmana gerek yok. - Evet, var.
- Tu n'as pas besoin de faire ça.
Bunu yapmana gerek yok, David.
- Tu n'as pas besoin de faire ça, David.
Dinle, bunu yapmana gerek yok.
Tu n'as pas à réagir comme ça.
Fakat sen... senin bunu yapmana gerek yok.
Mais toi, t'es pas obligée d'aider. Va t'amuser.
Artık bunu yapmana gerek yok.
Tu n'es plus obligée de faire ça maintenant.
Bunu yapmana gerek yok.
Ce n'est pas nécessaire.
- Bunu yapmana gerek yok.
- Vous n'y êtes pas obligée.
Bunu yapmana gerek yok ki. Kampta değiliz.
{ \ pos ( 192,280 ) } C'était pas la peine!
Brett, inan bana, bunu yapmana gerek yok.
Brett, rien ne t'oblige à faire ça.
- Bunu yapmana gerek yok. - Biliyorum.
- Vous n'êtes pas obligé.
Bunu yapmana gerek yok.
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
- Bunu yapmana gerek yok.
Tu n'es pas obligée de me faire des révélations.
- Bunu yapmana gerek yok.
- Non, ne le faites pas.
- Bunu yapmana gerek yok.
- On va trouver une solution.
Artık bunu yapmana gerek yok.
Vous n'êtes pas obligés de continuer.
Bunu yapmana gerek yok.
Je t'ai à peine eu, cette fois!
Hayır, bunu yapmana gerek yok.
Ne vous croyez pas obligée.
Bunu yapmana gerek yok.
Vous n'êtes pas tenue de faire ça.
Bunu yapmana gerek yok.
Arrêtez de m'enfoncer!
Hey, haydi. Haydi, haydi. Bunu yapmana gerek yok.
T'es pas obligée de faire ça.
Bunu yapmana gerek yok.
T'es pas obligée.
- Bunu yapmana gerek yok Shreeve.
- T'es pas oblige de faire ca, Shreeve.
- Bunu yapmana gerçekten hiç gerek yok.
- Je sais me débrouiller.
Bunu neden istiyorsun? Yapmana gerek yok.
Pourquoi, rien ne vous y oblige?
Bunu yapmana hiç gerek yok, Sam. Michelle burada kalabilir. - Neden?
Pas la peine, Michelle reste ici.
- Bunu yapmana gerek yok.
Faut pas s'énerver.
Senin de bunu yapmana hiç gerek yok.
Toi non plus, tu n'as pas à être là.
Artık bunu yapmana gerek yok.
T'as rien à gagner.
Bunu sadece parayla yapmana gerek yok
Vous n'auriez plus besoin d'être payée...
Bunu şimdi yapmana gerek yok.
Ça peut attendre ça.
- Bunu yapmana hiç gerek yok.
- Vous n'êtes vraiment pas obligé.
Bunu benim için yapmana gerek yok, Raymond.
Pourquoi? Ne te sens pas obligé pour moi.
Baba, bunu yapmana gerek yok.
Allez le faire ailleurs, d'accord?
Bunu yapmana hiç gerek yok.
Vous n'êtes pas forcée de le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]