English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ C ] / Calismak

Calismak tradutor Francês

70 parallel translation
Bir cesedi tek parca halinde kaldirmaya calismak her zaman sorundur.
C'est toujours difficile de soulever un corps en entier.
Goz cikarmaya calismak yok.
Pas de coups bas.
SiZiN ALTINIZDA CALISMAK MI?
Travailler sous vos ordres?
Raporlar askeri bilim adamlarinin robot fabrikasinda calismak icin kacirildiklarini soyluyor.
Les rapports indiquent que des scientifiques militaires sont kidnappés pour travailler dans les usines de robots.
Evliligimiz uzerinde calismak icin ayrildik.
on s'est séparés pour qu'on puisse travailler sur notre mariage.
Adamim, ben de bu insanlar benden nefret ediyor saniyordum, ama galiba o unvan artik senin. Bebek kacirmak, onu bogmaya calismak?
Mec, je croyais que ces gens me haïssaient, mais je dois te passer le relais... voler un bébé, essayer de le noyer?
Ama dogrusunu istersen, Artik calismak istemiyorum.
Honnêtement, je n'ai plus envie de travailler.
Diyorum ki, bu devirde senin gibi bir profesyonelle calismak buyuk bir sans.
Ça aide de bosser avec des pros sur un pareil navet.
1850'li yillarda Cinli gocmenler calismak icin topraklarimiza geldiler.
Fin 1850, des centaines d'immigrés chinois nous ont rejoints pour réclamer du travail.
Ama calismak icin pek kullanisli degil.
Pas pratiques, mais...
Bu "calismak" degil.
Ce n'est pas un travail.
Askim, Ben sadece hala iyi vakit gecirebilecegimizi kanitlamaya calismak istedim
Mon chéri, je voulais te prouver qu'on pouvait encore s'éclater.
- Ama çalismak zorundayim, degil mi?
- Faut bien que je bosse!
Sanirim onunla tekrar çalismak istiyorsun.
Tu veux te rabibocher?
- Onunla çalismak istemiyoruz.
On a tiré un trait.
Istersen, seninle üzerinde calïsmak isterim.
J'aimerais travailler avec vous sur ce projet.
her seyi unutmak... çalismak... Rose'u terk edecek misin?
C'est la tête que j'aurai dans dix ans.
"Eyalet polisini ilgilendiren cezai vakalarda eyalet hukuk bürosuyla çalismak." Burada bahsedilmeyen...
"Avec les services officiels dans toutes les questions pénales... concernant la police de l'État." Ça ne parle pas de...
BÜTÜN GÜN BOYUNCA ÇALIŞMAK BART'I SIKICI BİRİ YAPAR
La dernière tentation d'Homer DU TRAVAIL ET PAS DE JEUX FONT DE BART UN GARCON ENNUYEUX
Ben çalismak zorundayim ve ne yazik ki sen vaktini fuzuli harcama sanatinda ustasin.
Je dois travailler ici et malheureusement, ta spécialité, c'est de bouffer le temps des autres.
- Çalismak istemiyorsan, tamam!
- Tu veux pas travailler, d'accord!
Peki, seninle çalismak harikaydi Brian.
Bien, ce fut agréable de travailler avec toi, Brian.
Benim için çalismak istedigini mi söylemistin?
Alors tu dis que tu veux travailler pour moi?
Göreviniz tabaklarla dolu bir tepsi ile masalarin etrafinda dökmeden, dagitmadan çalismak.
Vous allez traverser la salle avec un lourd plateau sans rien casser ni renverser.
Kalan yakita uçak için ihtiyacimiz var bu yüzden gündüz çalismak zorundayiz.
Il faut garder ce qui reste du fuel pour l'avion. On va devoir travailler de jour.
Umm Lauren dün sorun oldugumu biliyorum ama sadece..... seninle çalismak güzeldi.Bilirsin sen bana söylemem gereken seyi söylüyordun, bende tekrarliyordum.
Hé, Lauren, écoute, je sais que j'ai été une source de problème hier, mais je voulais juste dire c'était vraiment sympa de travailler ensemble, tu sais. Toi, en train de me dicter les bonnes choses à dire, et moi en train de les dire.
SÖZLEŞMESİZ ÇALIŞMAK YOK
PAS DE TRAVAILLEURS SANS CONTRAT
Ama isin gerçegi eski sevgilinle arkadas olmaya çalismak göründügünden çok daha zor.
Mais en vérité, essayer d'être ami avec son ex est beaucoup plus dur qu'il n'y parait.
Aslinda, çalismak için basvurmustum.
J'ai besoin d'un formulaire de recrutement.
Dr. Torres, Dr. Sloan bu sabah hemsire Kate'le çalismak istiyor.
Dr Torres, le Dr Sloan aurait besoin de l'infirmière Kate, ce matin.
ACI İÇİNDE ÇALIŞMAK
{ \ fad ( 1000,1000 ) } DOMPTAGE DE LA DOULEUR
Sürekli anneni görmezden gelmeye çalismak senin için zor olmali.
Ça ne doit pas être évident d'éviter ta mère en permanence.
Bakin, ne hissettigimi anlatmaya çalismak benim için hep çok zor olmustur.
J'ai toujours eu beaucoup de mal à décrire mes sentiments.
Yeni Bilgisayar projesinde çalismak konusunda ne dersin?
Que diriez-vous de travailler sur le nouveau projet Intersect?
Grayson'la çalismak nasil?
A-t-il complimenté ton rouge à lèvres?
Çünkü cüppe giyerler ya onlar... çalismak için.
car... ils portent des peignoirs... pour travailler.
Bir dahaki sefere gene seninle çalismak isterim.
Je, euh, c'est une avance sur vos prestations futures.
Kursunkalemle bulmaca çözmek agzin bantliyken bagirmaya çalismak gibi.
Faire une grille avec un crayon... c'est comme crier avec les lèvres scotchées.
Seninle Washington'da yüz yüze çalismak için sabirsizlaniyorum.
{ \ pos ( 192,240 ) } J'ai hâte de travailler en face à face avec vous à Washington.
Tatlim, kapisi ve penceresi olmayan bir odadayiz ve tek yapacagin hayatta kalmaya çalismak olacak,... -... ayni benim gibi.
- Mon chou, on est déjà dans une pièce avec ni fenêtre ni porte, et la seule chose que tu vas faire c'est essayer de survivre, tout comme moi.
Hmm, belki de sen ion damperi direk bana verseydin benden bilgi koparmak için kullanamaya çalismak yerine.
Et bien, peut-être que si tu m'avais juste donné l'amortisseur d'impulsion au lieu d'essayer de m'extorquer des informations.
O yüzden burada çalismak istiyorsan hemen evine gidersen iyi edersin.
Donc, si tu veux continuer à travailler ici, il vaut mieux que tu rentres,
Bu sirkette çalismak istiyor musun?
Tu veux travailler pour cette société?
- Çalismak istiyorum.
- Je veux travailler.
Evet, sanirim Melinda'ya inaniyorum, bu yüzden de sen anlasmazliga düsme diye onunla çalismak istiyorum.
Je suis prêt à bosser avec Melinda, car je crois en elle, et tu seras pas en conflit.
Trey olabilir sanırım, ama bilemiyorum. COMEDY CENTRAL'DA ÇALIŞMAK ZOR. GÜZEL VE ZOR.
mais je ne sais pas. il est 18 h 10.
Bazilari bu nehirde çalismak için tasindi bazilari ise kafa dinlemek için tasindi.
Certains viennent ici pour bosser, d'autres pour être tranquilles.
Burada çalismak, ama simdi.'Bir Gün.
Elle travaille ici. Elle n'est pas là, elle a pris sa journée.
- Çok isterdim ama maalesef geç saatlere kadar çalismak zorundayim.
Malheureusement, je dois travailler tard
- O sartlar altinda çalismak istemedim. - Kimi suçladigini biliyor musun?
Je ne voulais pas travailler dans ces conditions.
Burada çalismak bir onurdu.
Ca été un honneur de travailler ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]