Çalışmaya devam tradutor Francês
1,458 parallel translation
- Şey, ama ben çalışmaya devam etmek istediğimi bildirmiştim.
Mais j'ai demandé à travailler
- Tamam, uydudan izini bulduk. - Çalışmaya devam et.
Connectez-vous avec le satellite.
Üzgünüm, gidip uyumaya çalışmaya devam etsem iyi olur.
Désolé, mais je ferais mieux d'essayer de me rendormir.
Eminim çalışmaya devam etmeniz için yapmıştır.
Je suis sûr qu'il faisait ça pour que vous continuiez à étudier.
Kendi kendine çalışmaya devam et.
Continue de t'entraîner toute seule.
Bunun üstünde çalışmaya devam et.
Je vais devoir trouver un moyen de garder ce type ici.
Kaçırılmanızdan sonra burada çalışmaya devam ettiniz.
Après votre enlèvement, vous êtes restée ici.
Şu an isimler üzerinde çalışmaya devam ediyoruz.
Nous enquêtons sur ces noms maintenant.
Bu herifi burda tutmanın başka bir yolunu arıyacağım. - Bunun üstünde çalışmaya devam et.
Je vais trouver un moyen de garder ce gars ici.
Matthew bunu barışçıl bir şekilde halletmeye çalışmaya devam edecek, ama eğer kendimizi korumamız gerekirse... hazır olacağız.
Matthew va tenter de mettre fin à ça pacifiquement, mais si nous devons nous protéger... nous serons prêts.
Şehrin elektriğini kestim ama alet çalışmaya devam ediyor.
Le courant est coupé, mais la machine fonctionne encore.
Çalışmaya devam edebilecek miyim?
Pourrais-je quand même travailler?
Seninle çalışmaya devam edeceğiz.
On vous remettra au travail.
Çalışmaya devam edin.
Continuez à chercher.
Büyük ihtimalle evi satmamız gerekecek, ve sende çalışmaya devam etmek zorunda kalacaksın- - Tamam, Carlos - -
Il faudra qu'on vende la maison, que tu continues à travailler...
Çalışmaya devam edin.
- Continuez le travail.
Bunu çalışmaya devam et. Bir bakacaksın ki şampiyonsun.
Entraîne-toi, tu vas être une championne.
Vantilatörler çalışmaya devam etsin.
N'arrêtez pas les ventilateurs.
Dün yaptığın şeyi yok sayacağız. Böbreklerin ve kemiklerin üzerinde çalışmaya devam edeceğiz.
Si on oublie votre blague d'hier, il reste les reins et les os.
demek ki daha iyisini yapmak için çalışmaya devam etmeliyiz.
On va continuer, en faire plus et mieux.
İşçiler plana göre çalışmaya devam ederlerse, bu daha fazla bir sır olarak kalmayacak.
Avec des équipes travaillant des heures, cela ne restera pas un secret bien longtemps.
Hükümet, sürgünde çalışmaya devam ediyor.
Le gouvernement s'est exilé.
Kanunen el konulduğunda çalışmaya devam edeceğiz.
On continuera à examiner la voiture dès qu'on pourra la récupérer.
Ariel'e söyle güzel çalışmaya devam etsin.Sonra görüşürüz.
Dis à Ariel de continuer à bien travailler, je vous vois tout à l'heure.
Benle çalışmaya devam et.
Continue de travailler avec moi.
Evet, senin tersine, sahada çalışmaya devam ettim.
Oui, mais contrairement à toi, j'ai continué à travailler sur le sujet.
Biliyor musun, bunun üzerinde çalışmaya devam edeceğim.
Non, je vais continuer à travailler dessus.
Harry çalışmaya devam etmezdi. Bunun gibi bir şeyden sonra.
Harry n'aurait pas souhaité rester, après un pareil épisode.
Eğer beraber çalışmaya devam etmezsek uğurunda çalıştığımız bu zafer kargaşayla sonuçlanabilir.
Si nous ne continuons pas à travailler ensemble, la victoire pour laquelle nous avons travaillé si longuement et si durement, pourrait aboutir au chaos.
Böyle iyi çalışmaya devam et Carter. Bir gün sen de bir yerlere geleceksin.
Continuez à faire du bon travail, Carter et vous monterez vite ici.
- Bu çok garipti. - Çalışmaya devam.
- Il me donne la chair de poule.
Ama birlikte çalışmaya devam etmezsek uzun süredir uğrunda çalıştığımız bu zafer kargaşayla sonuçlanabilir.
Si nous ne continuons pas à collaborer, la victoire pour laquelle nous avons travaillé si longuement et durement pourrait aboutir au chaos.
Sizi tamamen kapatmayı düşünmüyoruz. Şu anki bütçenizin yüzde otuzuyla çalışmaya devam edeceksiniz. Yeni keşifleri ilk seçeneğinizden çıkarırsanız bunun yeteceğine eminim.
Nous n'avons pas l'intention de vous arrêter complètement, vous continuerez à fonctionner avec 30 % de votre budget actuel, je pense que vous trouverez cela plus que suffisant une fois que vous aurez diminué vos explorations.
Benim fikrim üzerinde çalışmaya devam edelim. - Bu benim fikrim.
Concentrons-nous à faire avancer mon idée.
Tamam, bunun üzerinde çalışmaya devam et.
Très bien, va t'entrainer.
Üstünde çalışmaya devam edeceğim.
- Je vais le travailler.
Şimdi, gidin ve eğlence sektörünün her dalında sahne arkasında çalışmaya devam edin.
Retournez travailler dans le show business.
Güzel, çalışmaya devam edin.
Bien. Continue.
Leo, çalışmaya devam et.
- Léo, continue de travailler.
Kalp durduktan sonra insan beyni çalışmaya devam eder demezler mi?
Ne dit-on pas que le cerveau reste conscient après l'arrêt du coeur?
Eğer istersen, bununla evde de çalışmaya devam edebilirsin.
Mais prends-le. Tu pourras t'entraîner avec, chez toi.
Bu arada en iyisi çalışmaya devam etmek ve her şeyin zamanla çözüleceğine inanmak.
En attendant, je vous conseille de vous concentrer sur votre travail et vous assure qu'on la retrouvera très vite.
Çok çalışmaya devam et.
Continuez á bien travailler.
Böyle çalışmaya devam edin.
Continuez á bien travailler.
"Eğer böyle çalışmaya devam ederlerse, bu minicik şeyler her şeyi çürütecekler."
AIZO MASAKI
Çalışmaya devam et!
Tu veux ma photo?
Çalışmaya devam eder misin?
Contente-toi de travailler.
Ama bu yeri eğer birlikte işletmeye devam edeceksek, birbirimizin açığını yakalamayla çalışmaya son vermemiz lazım.
Dégueu!
Bu dava üzerine çalışmaya devam etmeliyiz.
Poursuivons nos efforts.
Ancak eğer beraber çalışmaya devam etmezsek, çok uzun süredir nice zorluklarla beraberce kazandığımız zafer, kaos ile sonuçlanabilir.
Nous sommes les Ori.
Siz çalışmaya devam edin.
On va causer.
çalışmaya devam et 39
çalışmaya devam edin 21
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edelim mi 59
devam edin 1943
devam edeyim mi 59
çalışmaya devam edin 21
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edelim mi 59
devam edin 1943
devam edeyim mi 59