English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ D ] / Defol git

Defol git tradutor Francês

2,913 parallel translation
Defol git. Hemen gözümün önünden yıkıl!
Maintenant, tu dégages!
Defol git şuradan!
Dégage!
- Defol git buradan.
- Dégagez.
Defol git şimdi.
Allez-y maintenant.
Defol git, evine dön!
- J'ai rien fait du tout!
Defol git buradan.
Dégage de là, mec.
Bütün yaptıklarımı videoya çeker ve onu Jeffrey'e yollayıp şöyle derdim, "defol git".
Puis j'enverrais la vidéo à Jeffrey, avec un gros "Dans ton cul!"
Defol git!
Va-t'en!
Şimdi de buradan defol git.
Maintenant, dégage d'ici.
Evimden defol git!
{ \ pos ( 192,215 ) } - Dégage de ma maison!
Asıl sen evimden defol git!
- Toi, dégage de ma maison!
Ne yiyip ne de becermeyeceksen defol git buradan puşt.
Si tu ne consommes pas et ne baises pas, va niquer ta mère, connard.
Şimdi defol git bu evden.
Maintenant, sors d'ici.
Senin hakkındaki her şey "defol git" diye bağırıyor ama bence hepsi numara.
Vous vous donnez l'image d'un mufle, mais c'est une façade.
Ya beni hemen şimdi öldür ya da masamdan defol git.
Tue-moi sur-le-champ ou va voir ailleurs si j'y suis.
Defol git West.
Dégage, West.
- Defol git oğlum işte buradan!
Dégages de là.
Defol git dedim!
Dégage de là!
- Kaç, kaç, kaç. - Defol git buradan!
Va-t'en!
Ayrıca, defol git buradan.
Sinon, dégagez de chez moi.
Hey, defol git burdan!
Hé, va-t'en!
Defol git, Cartman.
Dégage.
Defol git!
Va t-en!
Defol git, Bob.
Va te faire voir, Bob.
Defol git.
Va-t-en!
Dümenimden defol git.
Dégagez de ma passerelle!
Defol git burdan, dostum!
- Dégagez!
Şimdi defol git lütfen.
Maintenant, va-t'en, s'il te plaît.
Defol git buradan.
Dégage, bordel de merde.
Bu yüzden hayatımdan defol git.
Alors vous m'oubliez maintenant, ça suffit.
Defol git evimden!
- Sors de ma maison!
Uzaklaşıyor! Defol git!
Jill, cours, continue de courir, sors!
Defol git buradan!
Tire-toi, putain!
Krallık'tan defol git ve ve beni küçük oyunlarına bulaştırmaktan vazgeç!
Va te faire foutre chez sa Majesté et arrête de vouloir m'attirer dans ton petit jeu
Krallık'tan defol git ve ve beni küçük oyunlarına bulaştırmaktan vazgeç!
"Vas te faire foutre chez sa Majesté" "et arrête de vouloir m'attirer dans ton petit jeu"
Defol git kıçımın dibinden!
Lâche-moi!
Defol git buradan.
Dégage. Tu es viré!
- Defol git buradan, seni sapık!
- Dégagez, sale pervers! - Sortez!
- Defol git! Rolü kaptım mı?
J'ai le rôle?
Ben kamışımı ağzına yöneltsem nasıl olur? Defol git buradan.
Barre-toi ou tu vas finir par me sucer.
Git şuradan be! Defol.
Va-t-en d'ici!
- Defol git!
- Sors!
Defol git dedim sana!
Je t'ai dit de dégager!
- Defol buradan. - Git haydi.
Fous le camp de là.
Git. Defol.
Sors d'ici.
O zaman git! Defol!
Alors casse-toi!
Defol git.
Allez, du vent!
Defol git buradan, Pat.
Tire-toi d'ici.
Defol buradan. Git!
Foutez le camp d'ici!
Defol! Defol git!
Sors de là!
- O zaman defol buradan. Git de yap.
Dégage, vas-y!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]