English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ D ] / Dikkatli olalım

Dikkatli olalım tradutor Francês

78 parallel translation
Dikkatli olalım. Diğer tarafta bekliyor olabilir.
Prenez garde, il travaille peut-être pour l'ennemi.
"Uykusunda şunu dediğini duydum : "'Sevgili Desdemona, dikkatli olalım, "
" Douce Desdémone, soyons prudents, cachons nos amours.
Dikkatli olalım.
On n'est jamais trop prudent.
Bilmiyorum. En iyisi dikkatli olalım.
Mieux vaut être prudents.
- Haklısınız, dikkatli olalım. - Nöbetçileri artırın.
Donne l'ordre de renforcer la sécurité.
Gidelim ama dikkatli olalım.
Allons-y, mais, attention.
Biraz daha dikkatli olalım.
Faites juste un peu attention.
Biz şeytanın buynuzları ile kapmaması için dikkatli olalım.
Soyons prudents de peur que nous attraperons le diable par les cornes.
Dikkatli olalım. Kendimize dikkat etmeliyiz.
Nous allons devoir nous surveiller.
Pekala, ama bu konuda dikkatli olalım.
Bien, mais soyons discrets.
Dikkatli olalım.
Faites attention.
Emin olmadığımız şeyler konusunda dikkatli olalım.
Faites attention sur ce que nous ne sommes pas sûrs.
Dikkatli olalım.
Pas de bêtises.
- Lütfen dikkatli olalım.
Soyez prudents!
Dikkatli olalım. Tamam mı?
Fais attention d'accord?
Dikkatli olalım.
Allez-y doucement.
Pekala, çok dikkatli olalım.
Faites très attention.
Tamam, o halde dikkatli olalım.
Je suis d'accord pour éviter ça!
Tamam, o zaman bu sefer iyice dikkatli olalım ki, bu, bir daha yaşanmasın.
D'accord, bon, assurons-nous que cette fois quoi qu'on fasse, ça ne se reproduise jamais.
Sadece biraz dikkatli olalım diyorum.
Je dis simplement : soyons prudents.
Tamam, dikkatli olalım.
Bon. Il va falloir être prudents.
Tanrım lütfen dikkatli olalım.
On va faire très attention.
Pekala, ama dikkatli olalım.
Soyons tous prudents.
- Bu senin söylediğin şeyler niyet etmemiş olsan da tanrıya hakarete girer diye düşünüyorum o yüzden dikkatli olalım.
Ce que vous racontez est à la limite du blasphème, même si ce n'est pas voulu. Alors attention.
Dikkatli olalım.
On devrait prévenir les...
Öyleyse, bir kaç gün daha dikkatli olalım.
M Smith. Je ne peux pas laisser l'école fermée indéfiniment le temps que vous trouviez quelque chose.
Bu konuda dikkatli olalım.
Soyez prudent.
Dikkatli olalım.
Prudence.
Çok dikkatli olalım.
Restons sur nos gardes.
Çok ama çok dikkatli olalım.
Il faut rester prudents.
O yüzden dikkatli olalım.
Concentrons-nous.
- Evet, dikkatli olalım. - Evet, aynen.
Donc c'est un suicide, hein?
- Biraz daha dikkatli olalım ne dersin?
Restons sur nos gardes, d'accord?
Yavaş gidelim. Dikkatli olalım
Doucement...
Tamam, bu folyo artık 2 davada da delil, o nedenle de onunla dikkatli olalım.
D'accord, ce papier aluminium est une preuve dans 2 affaires maintenant, alors on doit y faire bien attention.
Biraz daha dikkatli olalım he?
Soyons plus prudents, d'accord?
Şu an sadece olta atıyorlar, o yüzden dikkatli olalım.
Ils tâtonnent pour l'instant. Tout le monde a fait bien attention?
Tamam. O zaman biz buna karşı çok dikkatli olalım bence.
On fera très attention quand on l'utilisera.
Ama dikkatli olalım.
Faites bien attention.
Sadece dikkatli olalım diyorum.
Je dis juste qu'il ne faut pas se précipiter.
Hugo'nun üstüne oturmamak için dikkatli olalım.
On doit être prudent Ne pas s'asseoir sur Hugo.
Dikkatli olalım da çekirge sürüsünü üstümüze salmasın.
Attention, il pourrait lâcher un nuage de criquets.
Dikkatli olalım. Bay Siddal'ın gazabına uğramak istemem.
Je ne voudrais pas m'attirer les foudres de Mr Siddal.
Antibiyotikler etkisini geçirdi. Sana bu yüzden dikkatli olalım demiştim!
Ça annule la pilule, je te l'ai dit.
Dikkatli olalım.
Soyons prudents.
Çok dikkatli olalım.
Soyons très prudents.
Dikkatli olalım.
Soyons très prudents.
dikkatli olalım
Attention!
Yaklaşırken dikkatli olalım.
Approchons avec prudence.
Hey, millet... - Dışarıda dikkatli olalım, tamam mı?
Faites gaffe!
Dikkatli olalım.
Attention.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]