Geri dönemem tradutor Francês
582 parallel translation
Artık geri dönemem.
Je ne peux pas faire marche arrière.
Mağazaya geri dönemem.
Je ne vais plus pouvoir aller au magasin. Au revoir.
Ah, hayır Gabrielle, tekrar geri dönemem.
Oh, non, Gabrielle. Je ne pourrais jamais retourner là-bas.
Şimdi geri dönemem! Zavallı babam, ona ne diyeceğim?
Pauvre papa, que vais-je lui dire?
- Geri dönemem!
- Pas question!
Geri dönemem!
Je ne peux pas.
şu hastalıklı, sağlıksız sokaklara, geldiğim sokaklara geri dönemem,
Je ne retournerai pas dans cette rue malsaine, celle d'où je viens.
Oraya geri dönemem. Yapamam, Lloyd, yapamayacağım.
Je ne peux pas y retourner, Lloyd.
Dinle, Doktor. Roma'ya gidersem geri dönemem ve bir daha Floransa'yı göremem.
Ecoutez, docteur, si je vais à Rome, ils me réaffecteront et ce ne sera pas à Florence.
Bu işten geri dönemem.
Je me dédis pas.
Ona yardım etmeliyiz. Bu gerçekten zor bir durum. Ama ben oraya geri dönemem!
Je suis un dur mais je retourne pas là-bas!
Ölmüş bir kadına verdiğim sözden geri dönemem.
Je ne manquerai pas de parole à une mourante.
Çünkü bunu biliyorsun. - Evet. Geri dönemem.
C'est vrai.
Geri dönemem, hep ileriye gitmeliyim.
Je ne peux pas. Je dois poursuivre ma route.
Ama ben sadece bir ulak değilim, anlaşmayı imzalamazsanız geri dönemem.
Mais je ne suis pas un petit commis, je ne peux rentrer sans votre accord.
Doğru, böyle devam edemeyiz eski hayatıma geri dönemem.
- Non, plus comme ça. Mais pas comme avant non plus.
Geri dönemem!
Je ne peux revenir en arrière!
Ama artik geri dönemem.
Mais je ne peux plus faire marche arriere.
Ben de geri dönemem efendim.
Moi non plus, monsieur.
Hayır, asla eve geri dönemem.
Non, je ne peux pas rentrer chez moi.
Şimdi geri dönemem. 6 hafta sonra Toro, Brannen'la dövüşecek.
Je ne peux pas rentrer. Dans 6 semaines Toro rencontre Brannen à New York.
Bu yüzden geri dönemem.
Je ne pouvais pas faire demi-tour.
Hayır, artık geri dönemem.
Non. Je ne peux plus reculer.
Geri dönemem.
Je ne peux rebrousser chemin.
Ama şu an kendim olmaktan geri dönemem.
Mais je ne pourrai plus jamais m'appeler Nishi.
Artık manastıra geri dönemem.
Je ne retourne pas au couvent.
Artık geri dönemem, ve onlarla savaşmam gerekirse, onları tamamen yok etmeliyim.
Elle est inévitable. Mais je veux écraser définitivement Iioka.
Çok yol kat ettim. Geri dönemem.
Après tant de chevauchées, comment t'abandonnerais-je?
Ben taşıyıcıyım. Ne olursa olsun gemiye geri dönemem.
Je suis porteur sain, mais je ne peux rejoindre le vaisseau.
Evime geri dönemem artık.
Je ne peux pas rentrer chez moi.
Sular alçalmadan yola çıkmazsam Richmond'a geri dönemem.
Si je n'ai pas la marée, je ne pourrai pas rentrer à Richmond.
Asla geri dönemem.
Je ne reviendrai jamais.
Daha önceki hayatımıza asla geri dönemem.
Je ne pourrai jamais revenir à ce qu'on était avant.
Bunu şimdi bitirmezsek ona geri dönemem.
Si on n'arrête pas maintenant, je ne pourrai plus revenir à Dick.
Geri dönemem. Bunu biliyorsun.
Je ne peux pas y retourner.
Ben oraya geri dönemem.
Je ne peux pas y retourner.
Oraya geri dönemem.
Je ne veux pas y retourner.
Biliyorsun, bankaya geri dönemem.
Je ne peux pas aller à la banque.
Ayrıca, evime hiç geri dönemem.
Et en plus, je ne rentrerais jamais chez moi.
Artık geri dönemem.
Je ne peux revenir en arrière. Prince Tadanaga.
Şimdi öylece geri dönemem.
Ça ne sert à rien de me demander.
Geri dönemem.
Je ne peux plus faire demi-tour.
Fakat Alan Yates ve diğerlerinin hayatlarıyla ödedikleri şeylerden en azından bir şey almadan geri dönemem.
Mais je ne pouvais pas rentrer sans au moins essayer de récupérer les films pour lesquels Alan Yates et les autres l'ont payé de leurs vies
Ama Arnspringer'a geri dönemem! Yapamam!
Je ne retourne pas chez Arnspringer.
Ancak artık geri dönemem.
Je ne peux plus reculer.
Eğer geri dönebilseydim... ama dönemem.
Mais c'est impossible.
Ve artık geri dönemem.
Je ne reculerai pas maintenant.
Otel odama geri dönemem.
Pas à mon hôtel.
Parayı geri almadan evime geri de dönemem.
Je ne peux pas rentrer sans cet argent.
Geri dönemem.
C'était il y a 200 ans.
Bir daha asla geri dönemem.
Je ne peux pas rentrer.
dönemem 27
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri çekilin 1056
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri çekilin 1056
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114