Geri gelecek tradutor Francês
1,167 parallel translation
Geri gelecek!
Vous allez voir!
Geri gelecek mi?
Il reviendra?
Geri gelecek.
Il reviendra.
Öyle ya da böyle geri gelecek.
Il reviendra avec nous.
Geri gelecek.
Elle va revenir.
ne zaman geri gelecek?
Il revient quand?
" Sirk iki hafta sonra geri gelecek...
" Le Cirque est de retour pour 3 semaines...
Telefon çalarsa, her kimse "hemen geri gelecek" de. Arabaya kadar gidiyorum.
Si le téléphone sonne, dis "Il revient tout de suite." Je vais à la voiture.
Gelecek yıl geri geleceksin, değil mi?
Tu reviens l'an prochain, non?
Geri gelecek.
Il va revenir.
George geri gelecek.
George va revenir.
- Geri gelecek miydin?
- Tu comptais revenir?
Polisler geri gelecek.
Les flics reviendront.
Heth en kısa sürede geri gelecek.
Heth reviendra bientôt.
- Geri gelecek. - Hayır, Mark.
Elle va revenir.
Belki kendisi olarak değil, ama geri gelecek.
Peut-être pas comme avant, mais elle va revenir.
Bir gün geri gelecek!
Un jour, elle reviendra!
Rüyamda, Nora'yı besliyordum. Nora, geri gelecek.
J'étais sûre que c'était un présage!
Geri gelecek misin?
Tu vas revenir?
Tatlım, karnı acıkınca, Suzy geri gelecek.
Écoute, chérie... Il reviendra quand il aura faim.
Bulutlu ve yağmurlu hava geri gelecek, pazartesi yağış olabilir.
On attend nuages et pluie, avec d'éventuelles averses lundi.
Geri gelecek misin?
Tu reviendras?
- Bilmiyorum ama geri gelecek!
- Où est Dale? - Je ne sais pas!
Hindular ve hippiler der ki sonraki yaşamlarımızda bazılarımız karınca olarak geri gelecek. Bazılarımız kelebek olacak, diğerleri fil ya da deniz canlıları olacak.
D'après les Hindous, et aussi les beatniks, certains se réincarneront en fourmis, d'autres en papillons, en éléphants, en créatures marines.
Geri gelecek mi? Bilmiyorum.
- Vous croyez qu'il reviendra?
Anne, Petco ne zaman geri gelecek?
Dis, maman, il va venir quand, Petco?
"Anne, Petco ne zaman geri gelecek?"
"Maman, il viendra quand, Petco?"
Sonunda kendi ayaklarıyla geri gelecek.
Il finira par revenir tout seul.
Ve görevliye geri gelecek mi diye sorduğumda... bilmediğini söyledi.
Et quand j'ai demandé au type s'il reviendrait un jour... il a dit qu'il en savait rien.
Benim için anlamını biliyorum. On kat fazlasıyla geri gelecek.
Pour moi cela signifie dix fois cette somme en retour.
Geri gelecek misin?
- Et tu reviens?
lKim geri gelecek?
Qui ça?
Biraz sonra geri gelecek!
Il revient!
Yemin ederim, geri gelecek.
Je vous promets qu'elle va rentrer.
Sen ve Martha birlikte tekrar geri gelecek misiniz?
Vous y avez bien vu, salauds. Est-ce que vous et Martha reprendrez la vie conjugale?
- Karanlık geri gelecek.
- Ils ramènent la noirceur.
- Sweetie ne zaman geri gelecek?
- Le petit amour rentre quand?
Geri dönmeliyim, gelecek sömestre hazırlanmam gerek.
Faut que je retourne préparer la rentrée
Maria geri geldiği zaman gideceksiniz. Havaalanına kadar seninle gelecek.
Quand Maria revient, toi, tu pars.
Zaman gelecek insanlar, bu okyanusu aşıp, geri dönme cesaretini gösteren adamlardan bahsedecek.
Un jour viendra... où l'on saluera les pionniers qui franchirent cet océan... et en revinrent.
Diyor ki : "Fare maymununu serbest bırakmalıyız bu vadiyi terk etmeliyiz, ve bir daha geri dönmemeliyiz." Şeytanın ruhu intikam için gelecek. "İzin Belgesi".
Il dit qu'il faut libérer le singe, et que nous devons partir d'ici et ne jamais remettre les pieds, sinon, les mauvais esprits trouveront un moyen de se venger.
Santral'da bir saat sonra beyni geri alınamaz hale gelecek.
Il lui reste une heure au Standard pour récupérer le cerveau.
- Geri gelecek misin?
Tu reviendras?
Ama gelecek sömestrde geri dönecek.
Elle reviendra à la rentrée.
Tam olarak ne zaman geri dönülemez bir noktaya gelecek?
Quand cela devient-il irréversible?
Bir şekilde beni bu zamana geri getirebilsen bile, eminim ki ; bu zaman çizgisindeki bir değişikliğin gelecek üzerinde derin bir etki yapacağını da biliyor olmalısın.
En admettant que vous m'avez ramené dans le passé, vous savez que le modifier aura des conséquences graves sur le futur.
Oraya geri dön, herifleri sakinleştir ve hemen gelecek olan kurtarıcıyı bekle. "
Va les calmer "et attends la cavalerie, qui va pas tarder."
Oraya geri dön, herifleri sakinleştir ve hemen oraya gelecek olan Wolf'u bekle.
Va les calmer et attends Wolf, qui va pas tarder.
- Ne var? Sen de arabanla benim peşimden gelecek ve beni geri getireceksin.
Tu me suivras avec ta voiture et tu me ramèneras.
Yakında geri gelecek.
Il va revenir.
Gelecek sefere geri alırsın.
Tu les regagneras la prochaine fois.
geri gelecek misin 32
geri geleceksin 28
geri gelecek mi 16
geri gelecektir 19
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geri geleceksin 28
geri gelecek mi 16
geri gelecektir 19
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
gelecek mi 35
gelecek yıl 29
gelecek sefer 52
gelecekler 59
gelecek ay 37
gelecek hafta görüşürüz 19
gelecektir 52
gelecek sefere 60
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
gelecek yıl 29
gelecek sefer 52
gelecekler 59
gelecek ay 37
gelecek hafta görüşürüz 19
gelecektir 52
gelecek sefere 60
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri git 182
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri git 182
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri dönme 24
geri çekilin 1056
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelmeyecek 30
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri dönme 24
geri çekilin 1056
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69
geri zekalılar 37
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69
geri zekalılar 37