Geri dönmelisin tradutor Francês
436 parallel translation
Biliyorsun... Geri dönmelisin! "
Tu sais bien... que tu...
İznin iptal edildi. Geri dönmelisin. Savaşa.
Ta permission est annulée, tu dois retourner à la guerre! "
- Geri dönmelisin.
- Tu dois rentrer.
Affet beni, tabi ki hemen geri dönmelisin
Bien sûr, vous devez rentrer.
- Artık geri dönmelisin
- Rentrez vite. - Et vous?
Teğmen Schmidt. Geri dönmelisin.
Ici le lieutenant Schmidt, revenez.
Elbette ki geri dönmelisin.
Bien sûr, tu dois y retourner.
- O zaman saraya geri dönmelisin.
Vous rentrez au palais?
Öyleyse oraya geri dönmelisin. Dönmelisin.
Retournez-y, mon cher.
Herneyse, artık geri dönmelisin.
Rentre chez toi.
- Joe, geri dönmelisin.
Joe, tu dois rentrer!
Geri dönmelisin!
Tu dois faire demi-tour!
Geri dönmelisin.
Tu dois revenir.
Geri dönmelisin.
Vous devez y retourner.
Shizuo, Yumiko'ya geri dönmelisin.
Shizuo, tu dois retourner auprès de Yumiko.
Sen... tekrar geri dönmelisin.
Il faut... que vous reveniez.
Sevgili Charlotte, geri dönmelisin dindar rahibe arkadaşlarına geri dönüp, dua ve düşünceye dalarak yaşamalısın.
Ma chère Charlotte, vous devez retourner à vos amies les pieuses nonnes pour vivre dans la prière et la contemplation.
Ama Ugo eğer benim gibi delirmek istiyorsan inan bana, fabrikaya geri dönmelisin
Tu veux devenir fou alors retourne à l'usine.
Bernardo, geri dönmelisin!
Bernardo, tu dois revenir!
Şimdi geri dönmelisin.
Tu dois remonter maintenant.
Hayır, geri dönmelisin.
Tu dois remonter.
Çiftlik işiyle uğraşanlar kurnaz değildir. Nereden geldiğini bilmiyorum, eskiden ne yaptığını da bilmiyorum, fakat bence nereden geldiysen oraya geri dönmelisin, çünkü bu işten anlamıyorsun.
Les fermiers sont bêtes. car vous êtes un piètre fermier.
Bence geri dönmelisin. Bu herkes için en doğrusu olacaktır.
Pour comprendre tout ça il faut remonter bien loin.
Geri dönmelisin.
Revenez un autre jour!
Bu koleksiyonun bir parçası olmadan geri dönmelisin.
Récupère-le avant de devenir un de ces vieux machins.
Tanışmadan önceki hayatıma ait soracağın çok şey varsa, o zaman Darbyshire geri dönmelisin. Ve beni bulduğun gibi yalnız bırakmalısın.
Si c'est trop demander, alors tu dois retourner dans le Derbyshire et me laisser à la vie solitaire que je vivais avant.
- Fort Dix'e geri dönmelisin.
- Retournez à Fort Dix.
Bu yüzden geri dönmelisin Alex. Başka seçeneğin yok.
Alors, tu vois, Alex, tu dois revenir.
Benimle geri dönmelisin!
Tu dois me suivre!
Belki de New York'a ya da Detroit'e ya da Baltimore'a geri dönmelisin.
Tu ferais peut-être mieux de rentrer à New York, ou Detroit ou Baltimore.
ALF! Garaja geri dönmelisin.
- Je ne sais pas.
Bence buradan gidip New York'a geri dönmelisin.
Vous devriez partir et rentrer à New York.
Bundan dolayı, bizimle geri dönmelisin
Je dois te ramener.
Geri dönmelisin.
Tu devrais rentrer.
Ama önce, Yadwiga'ya geri dönmelisin.
D'abord, tu dois retourner auprès de Yadwiga.
Yokluğunu fark etmeden geri dönmelisin.
Partez avant qu'ils ne s'inquiètent.
Orada kalamayacağını hissediyorsan buraya geri dönmelisin.
Si vous ne pensez pas pouvoir rester làs-bas, vous devez revenir chez moi.
Bu yüzden benimle geri dönmelisin.
Voilà pourquoi vous devez rentrer avec moi.
Evine, ailene geri dönmelisin.
Reviens habiter avec ta famille.
Sanırım ona geri dönmelisin.
- Je crois que tu devrais te remettre avec elle.
- Belki de sadece geri dönmelisin.
Si tu y retournais?
Yatağa geri dönmelisin.
Vous devez retourner vous coucher.
Bunu yapamayacaksan, belki de yıldız gemine geri dönmelisin.
Si tu ne peux pas faire ça, alors tu devras retourner sur ton vaisseau.
Ama oraya gitmek için olduğun yerden geri dönmelisin.
Mais pour y aller, il faut que tu sortes d'où tu te trouves.
Geri dön Joe! Dönmelisin, bu işte beraberiz!
Joe rentre, tu dois rentrer!
Hayır, geri dönmelisin Kate.
Revenez Kate.
Geri dönmelisin.
Tu dois repartir.
Geri dönmelisin.
Tu ne dois pas faire demi-tour!
Geri dönmelisin.
Alison!
Sana hemen şimdi geri dön demiyorum, ama evine dönmelisin.
Je te dis pas de te remettre avec elle à l'instant, mais fais-le.
Okula geri dönmelisin.
Reprends tes études.
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri çekilin 1056
geri dönme 24
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri çekilin 1056
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69