Geri getireceğim tradutor Francês
550 parallel translation
Onu hemen geri getireceğim.
Je reviens tout de suite.
Onu bulup geri getireceğim.
Je vais le trouver et le ramener.
Tek bir delik açılmadan geri getireceğim sana. Söz veriyorum.
Je la ramènerai intacte.
Onu saat 3'te geri getireceğim.
Je la ramènerai à 3 heures.
Onu geri getireceğim. Hayır, hayır. O parayı istiyorum.
Je vais le ramener, Blackie.
- Büyük amcayı geri getireceğim.
- Je vais emmener grand-oncle avec moi.
Posta arabasını geri getireceğim!
Je vais ramener cette diligence!
Uygun bir zamanda onu geri getireceğim.
Lorsque l'heure sera venue, Je le ramènerai.
Oh, söz veriyorum, seni bu gece geri getireceğim.
Je vous promets de vous ramener pour ce soir.
Jüri toplandıktan sonra cesetleri göstermek için onları geri getireceğim.
Quand le jury aura siégé je les ferai revenir pour voir les corps.
Kadınımı aldı. Onu geri getireceğim.
Je vais récupérer ma femme!
Sana tapınağının hazinesini geri getireceğim!
Je vous rapporterai les trésors de vos temples.
Demek buna inanıyorsun. Bir aksilik çıkmazsa onu Noel'de geri getireceğim.
En fait je réserve une surprise à Herbert pour laquelle on devra être là.
Mahvoldum. Bu akşam Flostre'a gidip onu geri getireceğim.
J'irai chez Flostre et je la ramènerai.
Hepsini öğleden sonra geri getireceğim.
Je vous rapporte tout le lot cet après-midi.
Merak etmeyin parayı geri getireceğim.
Soyez tranquilles, je vous rembourserai.
Geri getireceğim.
Je te les rendrai.
Onu geri getireceğim.
Je la ramènerai.
Ben, Amerikalı izci sana uyumu geri getireceğim.
Et moi, Ie boy-scout américain, je vais te ramener a l'harmonie.
Ona şan veren tüm gelenekleri geri getireceğim.
Je rétablirai les traditions qui ont fait sa grandeur.
Seni yaşama geri getireceğim.
Je vais vous ramener.
Lütfen! Geri getireceğim.
Je te les rendrai.
Onu geri getireceğim, ne pahasına olursa olsun.
Qu'il revienne quoi qu'il m'en coûte!
Merak etme, Sophie, Onu sana geri getireceğim.
N'ayez crainte, je le rattraperai.
Bunu yapanı bulacağım. Ve size söz veriyorum, 1000 ryo'nuzu size geri getireceğim.
Je retrouverai les voleurs, et vous ramènerai sans faute vos 1000 pièces d'or.
Onları bununla geri getireceğim.
Je vais les ramener grâce à ceci.
Onu geri getireceğim.
Vous le récupérerez.
Onu geri getireceğim Lew.
Je le ramènerai, Lew.
İşim biter bitmez hemen geri getireceğim.
Je vous la rends dès que j'ai fini.
George, kızını geri getireceğim.
George, je te ramènerai ta fille.
Pekala. Gidip onu geri getireceğim
Je vais aller la chercher, et je la ramènerai.
Ama söz veriyorum, Bayan Shizu'yu geri getireceğim.
Mais je vous promets que je ramènerai Mlle Shizu.
Sağlığına kavuşur kavuşmaz onu çalışması için geri getireceğim.
Une fois guérie, elle reviendra travailler.
Vücudun sınırları aşılmadan kaptanınızı geri getireceğim.
Je vous rendrai son corps avant qu'il ne s'épuise.
Okada Izo'yu geri getireceğim.
C'est moi qui ramènerai Izo.
- Sana, büyükbabanı geri getireceğim.
Je dors! Je vous le ramènerai votre grand-père!
Yaşamı boyunca eşim tarafından yapılan hoş bir geleneği geri getireceğim ve kendine bir isim koymana izin veriyorum.
Je vais raviver une charmante coutume inventée par ma défunte épouse, et te laisser choisir ton nom.
bekle. Onları geri getireceğim.
Ne bougez pas, je les ramène.
Kitapları alabilir miyim? Geri getireceğim.
Je peux prendre les livres?
Gidip geri getireceğim.
Vous allez voir, je le rattrape. Hippolyte!
Onu geri getireceğim.
Je voudrais le ramener.
Gizli polisi emekliye ayıracağım, özgür seçimleri geri getireceğim, azınlık istismarına son vereceğim ve makamımı da Yeni L.A.'ya taşıyacağım.
Je vais supprimer la police secrète, instaurer des élections et mettre fin aux privilèges.
Gidip geri getireceğim. Ippolit!
Je vais aller le chercher.
Hazineyi dolduracak, cüzdanları zengin yapacak ganimeti Roma'ya geri getireceğim.
Non, laisse-les se faire plaisir encore un peu.
Onu geri getireceğim.
- Je vais le ramener.
Geri döndüğümüzde hepinize temiz iççamaşırları getireceğim.
Quand on reviendra, je vous trouverai de beaux sous-vêtements propres.
Yapacagim en son sey olsa bile Tom'u geri getirecegim.
Je vous le ramènerai, juré.
Ben yemeğin geri kalanını hazırlayıp getireceğim.
Je vais finir de préparer le dîner et le servir.
Onu geri getireceğim!
Fais-le revenir.
Kitap için teşekkürler, geri getireceğim.
Merci pour le livre.
"Gün gelecek kardeşim, geri dönecek... ve burayı mutantların hükmettiği bir gezegen haline getireceğim"
"Lejour viendra, mon frère, où je reviendrai... et ferai de cette planète un lieu où les mutants règnent."
getireceğim 51
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri çekilin 1056
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri çekilin 1056
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114