English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ G ] / Gerçekten çok iyisin

Gerçekten çok iyisin tradutor Francês

124 parallel translation
Teşekkür ederim Charlie. Gerçekten çok iyisin.
Merci, c'est très gentil.
Gerçekten çok iyisin.
C'est sacrément sympa de ta part.
Buchanan, Gerçekten çok iyisin Seni bekleyebileceğim yeri biliyorum.
Buchanan, c'est vraiment gentil. Je sais où je vais vous attendre.
Sen gerçekten çok iyisin ikisininde hakkından geldin onlar gerçekten çok kötü müşteriydi.
Ta maîtrise du sabre est grande. Ces deux types étaient capables de vaincre plusieurs adversaires à la fois.
Gerçekten çok iyisin. 500 ryonu borç olarak alıyorum.
C'est vraiment très généreux de votre part.
Gerçekten çok iyisin.
Tu es formidable.
Gerçekten çok iyisin.
T'es vraiment bon.
Gerçekten çok iyisin.
Tu jongles vraiment bien.
Dinle, Sam. Sen gerçekten çok iyisin.
Sam, c'est vraiment sympa de ta part.
- Gerçekten çok iyisin.
- C'est vraiment sympa de ta part.
Sen parayla gerçekten çok iyisin. Nasıl yatırım yapman gerektiğini ve çoğaltmasını biliyorsun.
Tu sais investir et faire gonfler des capitaux.
Seni gidi İngiliz gerçekten çok iyisin.
Vous les British vous êtes vraiment cool.
Gerçekten çok iyisin.
C'est sympa d'avoir fait ça.
Sen gerçekten çok iyisin, ama ikimizin ilişkisi bitti.
Mais ça ne marchera pas nous deux. - J'ai trop de problèmes.
Gerçekten çok iyisin.
Très doué.
Gerçekten çok iyisin.
T'es vraiment douée.
Atari oyununda gerçekten çok iyisin.
Tu es vraiment très bonne aux jeux électroniques.
Gerçekten çok iyisin.
C'est très aimable de votre part.
Sağ ol Connie. Gerçekten çok iyisin.
Merci, c'est très gentil.
Bu işlerde gerçekten çok iyisin!
Vous êtes très doué!
Gerçekten çok iyisin
- Vous êtes très bon.
Gerçekten çok iyisin.
Très bon.
Sen gerçekten çok iyisin ama... Olay şu ki ben...
Je te trouve très gentil et tout, mais...
Biliyor musun, gerçekten çok iyisin.
Tu es très fort.
- Baba, gerçekten çok iyisin.
Dis donc, papa, c'est vraiment gentil de ta part.
Gerçekten çok iyisin.
Tu es vraiment douée.
- Gerçekten çok iyisin.
- Tu es douée.
Gerçekten çok iyisin.
Tu es très douée.
Gerçekten çok iyisin.
- Mindy. C'est vraiment gentil de ta part.
Evet, gerçekten çok iyisin.
C'est très gentil de ta part.
- Gerçekten çok iyisin.
- Vraiment très, très bien.
Anna sen gerçekten çok iyisin.
Anna... tu es vraiment fabuleuse.
- Oh, sen gerçekten çok iyisin - Ben mi hayır.
- Mes compliments, vous avez super bien joué.
Gerçekten çok iyisin.
Vous avez été génial.
Evet gerçekten çok iyisin.
Oui, tu es très fort.
Gerçekten çok iyisin.
Tu es vraiment bon.
O şeyle gerçekten çok iyisin.
Dis donc, t'as le coup de main avec ce truc.
Şu anda ne kadar mutlu olduğumu anlatamam. Seni gördüğüme gerçekten çok sevindim. Orada duruyorsun, iyisin, güçlüsün ve yakışıklısın.
Tu n'imagines pas comme je suis content et heureux de te voir debout devant moi, si sain, si fort, si beau!
Gerçekten çok iyisin.
Vous prenez un petit café?
Sen gerçekten çok iyisin.
Tu es vraiment doué.
İnan bana gerçekten çok iyisin.
Vous êtes très très doué pour ça
Gerçekten çok iyisin.
- Jack.
Gerçekten inanılmazsın, çok iyisin.
Tu es incroyable.
Gerçekten çok, çok iyisin.
C'est gentil de ta part. Je ne l'ai pas fait pour toi.
Gerçekten benden bu kadar çok mu iyisin?
Tu es à ce point meilleur que moi?
Ben de senin kendi gösterini yapmanı istiyorum. Çok iyisin. Ama aynı zamanda gerçekten gerçekten bir bebeğim olsun istiyorum.
Je me demande si son cerveau est atteint.
Evet, gerçekten çok iyisin.
C'est gentil à vous.
Bak, gerçekten iyisin ve gerçekten hoşsun ama dürüst olmak istiyorum. Çok uzun, çok ciddi bir ilişkiden çıktım ve kalbim hala kırık.
Écoute, t'es vraiment gentil... et mignon... mais honnêtement, je sors d'une relation vraiment longue et sérieuse... je suis pas encore prête.
Bu işte çok iyisin Stu. Gerçekten.
Tu es vraiment très bon, Stu.
bu işte gerçekten çok ama çok iyisin.
Merci.
Sen gerçekten bu konuda çok iyisin.
Tu es très doué pour ça en fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]