Hiçbir şey anlamıyorum tradutor Francês
251 parallel translation
Affedersiniz bayan, ama hiçbir şey anlamıyorum.
Désolée, mademoiselle, je n'entends mot.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je ne comprends rien.
Bundan hiçbir şey anlamıyorum.
Je ne comprends pas. - C'est du latin.
Keşke anlayabilseydim ama hiçbir şey anlamıyorum.
J'aimerais bien, mais je n'y comprends rien.
- Hiçbir şey anlamıyorum.
Pourquoi... Je ne comprends rien à tout ça!
- Hiçbir şey anlamıyorum.
Je n'y comprends rien.
- Hiçbir şey anlamıyorum.
Comprends pas!
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je n'y arrive pas.
- Hiçbir şey anlamıyorum.
- Je comprends rien.
- Hiçbir şey anlamıyorum.
- Je ne pige rien.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je n'y comprends absolument rien.
Amelie, hiçbir şey anlamıyorum.
Amélie, je ne comprends pas.
Hanımefendi, söylediklerinizden hiçbir şey anlamıyorum.
Je ne comprends rien à vos salades.
Bak, hiçbir şey anlamıyorum.
Écoutez, je ne comprends rien à tout cela.
Hiçbir şey anlamıyorum, ama sana tapıyorum.
Je n'y comprends rien, mais je vous adore.
Hiçbir şey anlamıyorum ki.
J'y comprends rien. Abrutissant!
Hiçbir şey anlamıyorum. Her şey normal gözüküyor.
Il n'y a vraiment que ça?
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je n'ai rien compris du tout.
Hiçbir şey anlamıyorum.
- Lis! J'y comprends rien.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Mon Dieu! Mon Dieu!
Bakın, söylediklerinizden hiçbir şey anlamıyorum.
- Mais voyons, je ne comprends rien!
- Hiçbir şey anlamıyorum.
Je n'y ai rien compris.
Hiçbir şey anlamıyorum!
- Nous n'avons pas assez... - Je ne comprends rien!
- Bunlardan hiçbir şey anlamıyorum. - Peki, efendim.
Je ne m'y retrouve pas.
Hiçbir şey anlamıyorum. Seni anlamıyorum.
Je ne peux pas te définir.
Ne söyleyeyim. Hiçbir şey anlamıyorum.
Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise?
Hiçbir şey anlamıyorum.
J'y comprends rien.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je ne comprends plus rien.
- Hiçbir şey anlamıyorum hiçbir şey bilmiyorum, hiçbir şey, hiçbir şey!
Je n'y comprends plus rien de rien.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je comprends pas ) Was sagen Sie? Ich verstehe nicht.
Hiçbir şey anlamıyorum. Hiçbir şey.
Je n'y comprends plus rien.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je ne te comprends pas...
Artık hiçbir şey anlamıyorum.
Je ne comprends plus rien.
Evet hiçbir şey anlamıyorum, böyle şeyleri anlamıyorum.
Je comprends rien. Ce genre de truc, ça me détruit le moral.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je ne comprend pas.
Artık hiçbir şey anlamıyorum, kesinlikle hiçbir şey.
Je ne comprends plus rien. Je ne sais plus où j'en suis.
Hiçbir şey anlamıyorum.
- Je ne comprends pas.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je n'y comprends plus rien.
Konuştuklarından hiçbir şey anlamıyorum.
Je comprends rien de ce qu'ils se racontent.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je ne comprends pas.
Harcadığın onca parayı nereden buldun? Hiçbir şey anlamıyorum, Dan.
D'où vient ton argent?
Söylediklerinden hiçbir şey anlamıyorum.
Je n'arrive pas à vous comprendre, Dorian.
Adalar... onları anlamıyorum çevrelerinde sudan başka hiçbir şey yok...
Les îles me dépriment.
Hiçbir şey anlamıyorum.
- Je comprends pas.
Bunu bir meleğin anlayabileceğini sanmıyorum ama... Yanında güzel bir hatunla önemli bir adam olmak... Her şey baştan ayarlanmışsa hiçbir anlamı yok.
Difficile à piger pour un ange, mais avoir une fille n'a pas de valeur si c'est du tout cuit.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je n'y comprends rien!
Sana neler oluyor anlamıyorum Bana hiçbir şey anlatmıyorsun.
Qu'as-tu, en ce moment? Tu ne me dis plus rien.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Je n'y comprends rien.
Ne demek istiyorsun anlamıyorum. Hayır hayır sadece şans için. Hiçbir şey olmayacak.
- Pour lui porter chance, rien de plus.
Hayır, hiçbir şey söylemiyor. Sadece politika ve ben de tek kelime anlamıyorum.
Non, pas grand-chose, il parle de politique.
Nobel Ödülü hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Kendisinin ve değerinin ne olduğunu anlamıyorum. Eğer İsveç Akademisindeki kişiler x, y, veya z'yi Nobel Ödülü'ne layık görüyorlarsa, varsın öyle olsun.
Je ne sais rien sur le prix Nobel, je ne comprends pas de quoi il s'agit ou ce qu'il vaut, mais si les gens à l'académie de Suède décident que x, y, ou z gagnent le prix Nobel alors qu'il en soit ainsi.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şey söyleme 96