English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ I ] / Ilgi

Ilgi tradutor Francês

6,624 parallel translation
Ailemin sonunda çok ilgi çekici bir karanlık sırrı olduğuna inanamıyorum.
Je n'arrive pas à croire que finalement ma famille ait un noir secret.
Kulağa ne kadar ilgi çekici gelse de, Kongre üyelerinin bazıları son yaşanan skandalın ardından, tekrar böyle bir programa yeşil ışık yakmazlar.
Aussi intriguant que cela semble, il y a trop de membres du Congrès qui font tout un foin de ce dernier scandale que pour donner le feu vert à un autre programme.
Eğer onları ilgi odağı haline getirirsek onlara kimsenin unutamayacağı bir ders vermiş oluruz.
et on le tient en joue. Et on lui donne une bonne leçon.
İsterseniz, özel ilgi göstermesini istediğiniz yerleri buraya işaretleyebilirsiniz.
Si vous avez une envie, colorez l'endroit où vous voulez qu'il s'attarde.
Çünkü ilgi ilgiyi çeker.
Parce que, qui se ressemble, s'assemble.
Chicago'daki en ilgi çekici olan beşinci kadın gibiyim.
Je dois être la cinquième plus belle femme de Chicago.
Ama kız ilgi çekiyordu.
Mais... elle prend de la place.
Bence ilgi çekici görünüyor.
Je pense... que ça semble interessant.
bu konu Romanın gelecekteki ilgi alanlarında, Ama niye?
Pour servir les intérêts de Rome, pourquoi pas?
- Alan- - - Çok ilgi çekici bir hikâye duymuştum. 10 yıl önce, silahsız oda arkadaşını vurarak öldüren, 19 yaşındaki bir çocuk.
Ensuite, j'ai entendu une histoire fascinante à propos d'un ado de 19 ans, suspecté dans la mort par balle d'un homme désarmé, son colocataire, il y a dix ans.
- İhtiyacım yok. Hastanın ilgi çekici yanı kapakçık şeklinin biçimsiz olması.
Le truc intéressant sur ce patient est que sa valve a une forme irrégulière.
Dükü ikna ettim. Bunun en iyi ilgi alnına dahil olduğuna,
J'ai convaincu le duc que c'était dans ses meilleurs intérêts.
Çalışmanıza büyük ilgi duyan bir yayıncı.
Il s'agit d'un éditeur qui est très excité au sujet de votre travail.
Henry'nin düşüncelerini ve ilgi alanlarını öğrenmek yararlı olabilir.
Ça pourrait être utile si on avait une idée des centres d'intérêt d'Henry.
Dünya çapında buna benzer yerlerde, bu dünya, büyük bir ilgi ile keşfediliyor.
C'est un domaine que Skouras Worldwide explore avec grand intérêt.
Chester's Mill halkı Barbie'nin virüsle ilgili söyleyeceği şeylere ilgi duyacaktır.
La population de Chester's Mill sera vraiment intéressée par ce que Barbie a à dire sur le virus.
Hâlâ ona ilgi duyuyorsun.
Tu tiens toujours à elle.
Çünkü o çok daha ilgi çekici.
Parce que c'est beaucoup plus intéressant.
Eski ilgi alanlarının tekrar günyüzüne çıktığını görmek güzel.
Ravie de voir que vos vieux centres d'intérêts refont surface.
Bash, onun av malzemesine olan ilgi alanını birazcık garipsedi, evet.
Bash a trouver son manque d'intérêt pour les équipements de chasse étrange, en effet.
"Halkın ilgi odağı, istihdam kaynağı." "Ziyaretçiler görmeye geldikleri hayvanlar, egzotik canlılar kadar mutlu olacak."
Un centre d'attraction de la communauté, une source d'emploi, ses visiteurs seront aussi heureux que les animaux... autant que les créatures exotiques qu'ils viendront voir.
Bu ilgi çekicidir işte.
Ça c'est intéressant.
Her iki şekilde de, um... Sadece geçici bir ilgi olduğunu sen, ben üzerinden olduğumu söyleyebilirsin.
Dans tous les cas, hum... vous pouvez lui dire que c'est fini, c'était juste une passade.
Niye kimse bana ben olduğum için ilgi duymuyor?
Pourquoi personne ne peut juste être intéresser à moi pour moi, tu sais?
Yanıldığımı ispatlarken sana ilgi göstermediğimi mi sanıyordun?
Tu crois que je ne faisais pas attention pour me prouver que j'ai tort?
Hadi ya, ilgi dolu biri olduğunu biliyorum.
Allez, je sais que tu aimes prendre soin de choses.
Bu kız ilgi çekmeye ne kadar da meraklı.
Une vraie reine du drame.
Pruit röportaja sevinmişti çünkü siteye ilgi çekecekti.
Pruit était ravi de l'interview ça allait faire de la pub au site.
# Çünkü bana yeterince ilgi göstermiyorsun ve bu yüzden üzülüyorum. #
♪ C'est parce que tu ne fais pas assez attention à moi ♪ ♪ Et ça me blesse. ♪
Sonra bir bakmışsın engelli olimpiyatları çıkışındaki otoparklarda ilgi çekip akıldan uzak deneyimler arıyordum.
Avant de m'en rendre compte, je rôdais dans les parkings des Jeux Paralympiques à chercher de l'affection chez des personnes handicapées mentales.
Sürekli senden ilgi isteyen biriyle uğraşmak nasıldır bilir misin?
Sais-tu ce que c'est d'avoir quelqu'un qui demande toujours ton attention?
Diğerlerimiz dışarda, g.tünü yırtıp ilgi çekmeye çalışırken, bu tembel bok parçası keyf sürüyor ve kraliyet ailesinin bir parçası gibi müamele görüyor.
Pendant que nous autres on se casse le cul pour avoir un peu d'attention, ces sales merdes fainéantes se pointent et sont traitées comme des rois.
Kızlara ilgi duysaydım şimdi balayımız için Montana'ya gezi planları yapardık.
Et si j'aimais les femmes, en ce moment, on plannerait notre voyage de noces pêche à la mouche dans le Montana.
Yattıktan sonra erkekleri unutup kadınlara ilgi duyduğumu fark etmemi sağlayan erkek oydu.
C'est la personne avec qui j'ai couché et qui m'a fait réaliser que je ne suis plus du tout sur les hommes et beaucoup plus sur les femmes.
Açıkçası Ollie'yi biraz ilgi çekici buldum ama o da canavar gibiydi.
Je suppose que je suis attirée par Ollie et qu'il est un peu comme une bête.
Asla en ufak bir ilgi göstermiyordu.
Il n'a jamais montré le moindre intérêt.
Garip ama ilgi çekici.
Il est bizarre, mais c'est intéressant.
Jared Bankowski'nin DNA testinin tekrarıyla ilgili olarak mahkeme ilgi çekici fotoğraflara ulaştı ve bunlar gözaltı zinciri ile ilgili bazı problemler ve manipülasyon ihtimalini ortaya çıkarttı.
En ce qui concerne la proposition de retester l'ADN de Jared Bankowski, même si le tribunal estime les photos convaincantes, le tribunal est troublé par la manière dont vous avez obtenus ces photos et par la possibilité de manipulation.
Paraya âşık kızlardan sanıyordum ama sanırım ilgi odağı olmak için her şeyini verenlerdensin. İşe kaç erkek dahil olursa olsun.
Je pensais que tu voulais de l'argent, mais tu es une de ces filles qui aime d'être le centre d'attention, peu importe le nombre de gars impliqués.
İşin gücün ilgi çekmek Roman.
À quelle comédie joues-tu Roman?
- ve bir çok ortak ilgi alanımız var.
- Nous partageons des intérêts communs.
Ders kitabın en ilgi çekici kısmı " Polis yönetimi :
Le plus intéressant du manuel c'est " administration policière :
Üzgünüm, ilgi duyduğum başka birisiyle tanıştım.
J'ai rencontré quelqu'un d'autre et il m'intéresse.
Cranfield'ın ilgi alanlarını derin bir şekilde araştırdım.
Creusé les avoirs de Cranfield.
Anahtar sayılar neredeyse kaçmama sebep olacaktı ama sizinle buluşma riskini göze alacak derecede ilgi çekiciydi.
Le chiffre clé a failli me tromper, mais il m'a assez intrigué pour que j'accepte de vous rencontrer.
İlgi çekici beyaz bir sırrın olsa ölür müsün?
C'est quoi le problème avec un secret blanc juteux?
İlgi.
De l'intérêt.
İlgi çekici bir hayat için TV'ye çıkman gerekmiyor.
Tu n'as pas besoin d'être célèbre pour avoir une vie intéressante.
İlgi çekici ama takip cihazının konakta nasıl çalıştığını anlamadan onu durdurmak için yaptıklarımızın, sahiden durduracağını bilemeyiz.
Intéressant, mais pas avant qu'on sache comment le traceur opère dans l'hôte, nous ne savons pas si tout ce que nous faisons l'arrêtera.
İlgi çekecek ve genç kitleleri getirecek bir haber bu.
C'est une histoire qui nous apportera un public plus jeune.
İlgi çekici eserler.
D'intrigants objets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]