Kararın nedir tradutor Francês
194 parallel translation
- Pekala, kararın nedir? - Hiç param yok. - Bu taraftan.
Je n'ai pas d'argent.
- Şey, ben - - Kararın nedir?
Décidez-vous.
Kararın nedir böyle bir durum karşısında?
Qu'as-tu décidé, dans ce cas?
Kararın nedir, Dan?
Alors, Dan? Quel est le verdict?
Evet, kararın nedir?
Que décidez-vous?
Kararın nedir?
Alors? Marché conclu?
O zaman kararın nedir?
Qu'allez-vous faire?
Kararın nedir?
Quelle est votre décision?
Usta Masaoka, Kararın nedir?
Maître Masaoka, qu'en pensez-vous?
Kahve için son kararın nedir?
Quel est le verdict final pour le café?
Söylediğini yapacak mısın, ya da senin kararın nedir?
Quelqu'un vous l'a dit ça ou vous l'avez décidé vous-mêmes?
Kararın nedir ufaklık?
Ta décision, gamin?
- Ama zekiceydi! Kararın nedir?
Quel est le verdict, Griffin?
Şimdi söyle, kararın nedir?
Qu'est-ce que vous répondez?
Kararın nedir?
Qu'en penses-tu?
Düşüncelerinizi bir kenara bırakırsak, kararınız nedir?
Nous sommes d'accord mais quel est votre verdict?
Kararınız nedir, Sayın Başkan.
Quelle est votre décision, M. Chairman?
Kararınız nedir? Davalı suçlu mu değil mi?
L'accusée est-elle coupable ou non?
- Sizin kararınız nedir Şef?
Votre verdict?
Kararın nedir?
Alors?
Kararınız nedir?
- 32000 francs!
- Kati kararınız nedir?
Vous n'irez pas à son dîner?
Benimle evlenme kararını vermiş olman dışında... seni engelleyen nedir?
En dehors du fait que tu revenais pour m'épouser, qu'est-ce qui t'en empêche?
Kararınız nedir?
Quel est votre verdict?
Pekala, Hélène. Kararınız nedir?
Alors, Hélène, quelle est votre décision?
Ama kararınız nedir?
Quelle est votre décision?
Kararınız nedir?
À vous de choisir.
- Kararınız nedir?
- Quel est-il?
- Davalı hakkındaki kararınız nedir?
- Comment jugez-vous l'accusé?
Kararınız nedir bakalım?
Vous avez pris une décision?
Baylar, kararınız nedir?
Messieurs, votre verdict?
Bay Brooks, bu davanın kararı nedir?
M. Brooks, quel est la teneur de cette affaire?
Yüce Divanın kararına tepkiniz nedir?
Votre réaction devant le refus d'israël?
Nedir kararınız?
Quelle est votre décision?
Pekiala, kararınız nedir kızlar?
Alors, le verdict, les filles?
Evet, kararınız nedir?
Une réponse. Laquelle?
Sayın jüri üyeleri, kararınız nedir?
Mesdames et messieurs les jurés, votre verdict?
Peki, kararınız nedir?
Qu'en dites-vous?
Bu kararınızın, temeli nedir, Komutan?
Sur quoi repose votre conclusion?
Kararınız nedir?
Bon alors, qu'est-ce qu'on décide?
Kararınız nedir?
Quel est-il?
- Kararınız nedir?
Votre verdict?
- Kararınız nedir?
Affaire 32-664 :
Kararınız nedir?
- Oui. Quel est-il?
Vardık. - Kararınız nedir?
Quel est-il?
Kararınız nedir?
Dans l'affaire Harper contre Biblico...
Sayın Başkan, jüri bir karara vardı mı? Kararınız nedir?
Avez-vous un verdict?
Kararınız nedir?
Dans l'affaire Mannix contre Mannix...
Kararınız nedir?
- Oui. - Quel est-il?
Jenny McNeal, geçen haftanın jüri kararını başkanı ateşli ilişkinizle baştan çıkararak değiştirmekle suçlanıyorsun. Savunman nedir?
Vous êtes accusée de subornation de jury lors d'une précédente affaire... due à votre liaison torride avec le premier juré, que plaidez-vous?
- Vardık, Sayın Yargıç.-Kararınız nedir?
- Quel est-il? - Dans l'affaire...
nedir 1481
nedir ki 18
nedir peki 37
nedir bu 1677
nedir bu böyle 22
nedir tüm bunlar 27
nedir bütün bunlar 31
nedir bunlar 76
nedir onlar 45
nedir o 1087
nedir ki 18
nedir peki 37
nedir bu 1677
nedir bu böyle 22
nedir tüm bunlar 27
nedir bütün bunlar 31
nedir bunlar 76
nedir onlar 45
nedir o 1087