Kararınız nedir tradutor Francês
103 parallel translation
Düşüncelerinizi bir kenara bırakırsak, kararınız nedir?
Nous sommes d'accord mais quel est votre verdict?
Kararınız nedir, Sayın Başkan.
Quelle est votre décision, M. Chairman?
Kararınız nedir? Davalı suçlu mu değil mi?
L'accusée est-elle coupable ou non?
- Sizin kararınız nedir Şef?
Votre verdict?
Kararınız nedir?
- 32000 francs!
- Kati kararınız nedir?
Vous n'irez pas à son dîner?
Kararınız nedir?
Quel est votre verdict?
Pekala, Hélène. Kararınız nedir?
Alors, Hélène, quelle est votre décision?
Ama kararınız nedir?
Quelle est votre décision?
Kararınız nedir?
À vous de choisir.
- Kararınız nedir?
- Quel est-il?
- Davalı hakkındaki kararınız nedir?
- Comment jugez-vous l'accusé?
Baylar, kararınız nedir?
Messieurs, votre verdict?
Pekiala, kararınız nedir kızlar?
Alors, le verdict, les filles?
Evet, kararınız nedir?
Une réponse. Laquelle?
Sayın jüri üyeleri, kararınız nedir?
Mesdames et messieurs les jurés, votre verdict?
Peki, kararınız nedir?
Qu'en dites-vous?
Kararınız nedir?
Bon alors, qu'est-ce qu'on décide?
Kararınız nedir?
Quel est-il?
Kararınız nedir?
- Oui. Quel est-il?
Vardık. - Kararınız nedir?
Quel est-il?
Kararınız nedir?
Dans l'affaire Harper contre Biblico...
Sayın Başkan, jüri bir karara vardı mı? Kararınız nedir?
Avez-vous un verdict?
Kararınız nedir?
- Oui. - Quel est-il?
- Vardık, Sayın Yargıç.-Kararınız nedir?
- Quel est-il? - Dans l'affaire...
Kararınız nedir?
- Allez-y.
- Kararınız nedir?
- Je vous écoute.
- Kararınız nedir?
- Nous vous écoutons.
Kararınız nedir?
Nous vous écoutons.
- Verdik, sayın yargıç. - Kararınız nedir?
- Oui, Votre Honneur.
- Kararınız nedir?
- Alors, le verdict?
Satmak üzere uyuşturucu madde bulundurmak... suçlaması konusunda kararınız nedir?
Quant à la détention d'une substance réglementée en vue de la vente, quel est votre verdict?
İkinci dereceden cinayet suçlaması konusunda kararınız nedir?
Quant à l'homicide involontaire, quel est votre verdict?
Sayın Jüri Başkanı, kararınız nedir?
Madame la présidente du jury, quel est votre verdict?
Pekala... kararınız nedir?
Alors, qu'avez-vous décidé?
Kararınız nedir bilmiyorum ama bir mülteci olarak yaşamaya devam etmeyeceğim.
Je ne sais pas ce que vous déciderez... mais je ne retournerai pas au camp.
- Kararınız nedir?
Oui, votre honneur.
Kararınız nedir, efendimiz?
Votre sentence, sire?
Kararınız nedir?
Hey. Comment on fait?
Kararınız nedir?
- Quel est votre verdict?
Kararınız nedir? Bay Mancuso, oğlunuz dilsiz ve kabul edilmedi.
M. Mancuso, votre fils est muet, il ne peut être admis.
- Kararınız nedir?
Qu'avez-vous décidé? !
Evet, Bay Locke, kararınız nedir?
Alors, quel est le verdict, M. Locke?
Kararınız nedir bakalım?
Vous avez pris une décision?
Nedir kararınız?
Quelle est votre décision?
Bu kararınızın, temeli nedir, Komutan?
Sur quoi repose votre conclusion?
- Kararınız nedir?
Votre verdict?
- Kararınız nedir?
Affaire 32-664 :
Kararınız nedir?
Dans l'affaire Mannix contre Mannix...
Kararınız nedir?
Je vous écoute.
- Stewart ve Charles Fish davasında davacıyı haklı bulduk ve sanığın tazminat olarak 68,000 dolar ödemesine karar verdik. - Kararınız nedir?
- Oui, Votre Honneur.
nedir 1481
nedir ki 18
nedir peki 37
nedir tüm bunlar 27
nedir bu böyle 22
nedir bu 1677
nedir bütün bunlar 31
nedir bunlar 76
nedir onlar 45
nedir o 1087
nedir ki 18
nedir peki 37
nedir tüm bunlar 27
nedir bu böyle 22
nedir bu 1677
nedir bütün bunlar 31
nedir bunlar 76
nedir onlar 45
nedir o 1087