English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Ne yapıyoruz şimdi

Ne yapıyoruz şimdi tradutor Francês

931 parallel translation
Geliyorlar. Ne yapıyoruz şimdi?
Ils arrivent, qu'est-ce qu'on fait?
Ne yapıyoruz şimdi?
- On fait quoi?
- Ne yapıyoruz şimdi?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz, Scotland Yard'ı mı arıyoruz?
Que faire à présent, appeler Scotland Yard?
peki şimdi ne yapıyoruz?
Et pourquoi?
Ee, şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait?
Şimdi ne yapıyoruz? Nerede uyuyacaksın?
Et où vas-tu coucher, toi?
Peki, dostum, şimdi ne yapıyoruz?
Bon, qu'est-ce qu'on fait?
Şimdi ne yapıyoruz?
Que fait-on, amiral?
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Et maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
Şimdi ne yapıyoruz? Hiç.
Que faisons-nous maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
- Alors, que fait-on? - On va à Santiago.
Şimdi ne yapıyoruz?
Que fait-on?
Şimdi ne yapıyoruz?
Que fait-on maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Pekala, şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Şimdi, alınmak yok, televizyon işi yapıyoruz.
Ne vous vexez pas, nous parlons télévision.
Şimdi ne yapıyoruz?
Alors...
Peki şimdi ne yapıyoruz?
Et maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Et après?
- Şimdi ne yapıyoruz? - Hangi konuda?
Qu'est-ce qu'on va faire Clint?
- Pekala, şimdi ne yapıyoruz?
- OK, que fait-on maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait?
- Dalekler olsaydı öyle yapardı. - Şimdi ne yapıyoruz, Doktor?
J'ai entendu une sorte de grondement, comme disait Ian, vous savez.
Şimdi ne yapıyoruz?
- Que fait-on maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Trop tard..
- Şimdi ne yapıyoruz Sezar?
Qu'est-ce qu'on fait, ô César?
- Şimdi ne yapıyoruz? - Yüzmeye başla.
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Et maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz o zaman?
On fait quoi, alors?
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Que fait-on maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz, Bay Wonka?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Karin, şimdi birbirimize ulaşamıyor olmamız çok tuhaf. Sadece ufak sohbetler yapıyoruz.
Qu'il est étrange que nous ne nous touchions pas... que nous parlions seulement...
Şimdi ne yapıyoruz.
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Eee, şimdi ne yapıyoruz?
Eh bien, qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Que fait-on?
Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
Peki biz şimdi ne yapıyoruz?
Et que voyons-nous?
Şimdi biz burada oturup konuşmakla elele tutuşmakla, birbirimize ızdırap vererek ne yapıyoruz?
Alors, que fait-on assis ici, à parler... à se tenir les mains, et à se rendre misérable?
Aksi takdirde biz asla... Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qui vous prend maintenant?
- Şimdi ne yapıyoruz?
On fait quoi? On les attire ici.
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Et maintenant? Allons voir ce donneur sur le Rising Star.
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Que devrions nous faire?
Bo, şimdi ne yapıyoruz?
Alors, Beau, qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'ils font?
- Şimdi ne yapıyoruz?
Bon. Et maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
C'est ta faute.
- Allah'ım, şimdi ne yapıyoruz?
- Dieu du ciel, qu'est-ce qu'on fait?
- Şimdi ne yapıyoruz?
- On fait quoi?
Şimdi ne yapıyoruz?
On a qui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]