Sakin olmaya çalış tradutor Francês
280 parallel translation
Sakin olmaya çalış.
Calmez-vous.
- Sakin olmaya çalış, lütfen! Bir dakika düşünelim.
Réfléchissons un moment.
Leona yapma, lütfen. Sakin olmaya çalış. Hasta olacaksın.
Leona, calme toi, tu vas te rendre malade.
Sakin olmaya çalışın.
Je sais, il y a quelque chose qui ne va pas.
Bu gece. Ve sakin olmaya çalış.
Mais je suis tranquille.
Şimdi konuşma lütfen. Sakin olmaya çalış.
Maintenant, tais-toi et essaye de rester calme.
Bu arada, kişiliğine ters düşebilir ama... sakin olmaya çalış.
Entre-temps, même au risque de bouleverser votre personnalité, restez calme.
Sakin olmaya çalış, Karin.
Reste tranquille, Karin.
Sakin olmaya çalışın.
Calmez-vous.
Ne olursa olsun sakin olmaya çalış.
Quoi qu'il arrive, essayez de garder votre calme.
- Sakin olmaya çalış.
Ça ne fait rien.
Biraz sakin olmaya çalış. - Yalnız bırak beni!
- Allez essaye de te calmer.
Lütfen, Bay Morgan, sakin olmaya çalışın.
Essayez de rester calme, M. Morgan.
Sakin olmaya çalışacağız ama öldürmek mecburiyetinde kalırsak...
Nous essaierons de l'éviter, mais s'il faut tuer...
Sakin olmaya çalışın.
Restez calme.
Sakin olmaya çalış hayatım.
Reste calme, chérie.
Sakin olmaya çalış ve uzan.
Essaie de te détendre. Allonge-toi.
Sakin olmaya çalış.
Essayez de rester calme.
Sakin olmaya çalış....
Calme-toi, ma chérie.
Sakin olmaya çalışın. Derin nefes alın.
Essayez de vous détendre.
- Sadece sakin olmaya çalışın. Yukarıda bizimle olacak.
Il va monter en cabine avec nous.
Ben sakin olmaya çalışıyorum.
J'essaie de garder mon calme.
Lanet olsun Ren. Sakin olmaya çalış. Sakin mi?
Le seul truc, c'est de rester calme.
Şimdi dönerim, tamam mı? Sakin olmaya çalış.
Essaie de te calmer.
Linc Hawk sakin olmaya çalışıyor, ama içi kaynıyor olmalı.
Hawk tente de garder son calme, mais il doit se faire du souci.
Sakin olmaya çalışın.
Essayons de garder notre calme.
- Sakin olmaya çalışıyorum.
Qu'est-ce...
Tamam, sakin olmaya çalış.
Oui, oui! Train!
Sakin olmaya çalışıyoruz.
On essaie de rester calmes.
Tamam millet, şimdi sakin olmaya çalışın. Bir süre burada olacağız.
Mesdames et messieurs, installez-vous confortablement, on va rester ici un moment.
- Sakin olmaya çalış.
- Restez calme.
Sakin olmaya çalışın.
Gardez votre calme.
Sakin olmaya çalışın. Fazla hareket etmemeniz önemli.
Gardez votre calme et ne bougez pas trop.
Rüzgar, helikopter için çok sert esiyor. Sakin olmaya çalışın.
On ne peut pas y arriver par hélicoptère.
Sakin olmaya çalış. Koyun say.
Je continue a voir willy le coyote.
Worf, sakin olmaya çalış.
Worf, restez calme.
Sakin olmaya çalış.
Essaie de rester calme.
- Sakin olmaya çalış kendine güven.
Tâchez d'être calme, sûr de vous.
Sakin olmaya çalış.
Sois calme. Et calme-le.
John, John, sakin olmaya çalış.
John, du calme.
Lütfen sakin olmaya çalış.
Restez calmes.
- Sakin olmaya çalış. Tamam mı?
- Essaie de te détendre.
Bay Neelix, bütün belirtmek istediğim, paranoyanın sadece o güvenilmez duyguları daha da artıracağıdır. Sakin olmaya çalışın.
Je dis juste que votre paranoïiïa ne va pas arranger votre état émotionnel déjà fragile.
Sakin olmaya çalışın.
- Calmez-vous.
Bana sakin olmaya çalış deme.
- Ne me dites pas ça!
Sakin olmaya çalışın, Doktor.
Essayez de vous calmer.
Sakin olmaya çalış.
Essayez de vous détendre.
Ve sakin olmaya çalış.
Essayez d'avoir l'air calme.
Obara, sakin olmaya çalış.
Calme-toi.
- Bekle bekle, Chad sakin olmaya çalış. - Siktir git be adam!
- Calme-toi.
Sakin olmaya çalış. Nefes al.
Respirez.
sakin olmaya çalışın 19
olmaya çalışıyorum 26
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
olmaya çalışıyorum 26
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
çalışmıyor 158
çalıştı 29
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67
çalıştı 29
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67