English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Sanırım öyle oldu

Sanırım öyle oldu tradutor Francês

75 parallel translation
- Sanırım öyle oldu.
- Je l'espère.
- Evet. Sanırım öyle oldu.
Oui, j'imagine.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui, c'est possible.
Sanırım öyle oldu.
Je t'ai déçue.
Sanırım öyle oldu. Dilini kedi yedi.
T'as raison, ça doit être ça!
Sanırım öyle oldu...
Je roulais... et puis...
- Ve Gail'in evinde bıraktım. - Sanırım öyle oldu.
- Et je l'ai laissée chez Gail.
Sanırım öyle oldu.
Oui, je crois, je devais....
- Sanırım öyle oldu.
- Sûrement.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui. Je suis arrivée la première.
- Sanırım öyle oldu!
C'est ça.
Sanırım öyle oldu.
Sans doute!
Sanırım öyle oldu.
Je suppose que non.
Sanırım öyle oldu.
J'ai pensé à t'appeler.
Sanırım öyle oldu, Tommy.
Et comment, Tommy.
Sanırım öyle oldu, baba.
Je pense, papa.
- Sanırım öyle oldu!
- Je crois bien que oui, bébé.
Sanırım öyle oldu.
Ce serait bien.
Sanırım öyle oldu.
Enfin, je pense que c'est ça.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui. Oui, c'est judicieux.
- Evet, sanırım öyle oldu.
Logan, tu viens de finir une bouteille de lait?
Sanırım öyle oldu.
oui.
Sanırım öyle oldu.
Evidemment.
- Evet, sanırım öyle oldu.
Oui, sans doute.
Evet, sanırım öyle oldu.
Je crois que oui.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui, je le crois.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui, peut-être.
- Sanırım öyle oldu.
Je le crois.
Evet, sanırım öyle oldu.
Je suppose que oui.
Mahvedecek bir hayatın yoktu ama evet, sanırım öyle oldu.
Pour ce qu'il y avait à foutre en l'air!
Sanırım öyle oldu.
C'est vrai.
Sanırım öyle oldu.
Je suppose que c'est ce que j'ai fait.
- Evet, sanırım öyle oldu.
- Oui, vous devriez.
Evet, sanırım öyle oldu. Kahvaltı ister misin?
Tu as faim?
Sanırım bu sefer de öyle oldu.
Et là, c'est la même chose.
Sanırım öyle oldu.
Effectivement.
Bir şey olursa Leon benden sana yardımcı olmamı istemişti ve sanırım bir şey oldu, öyle değil mi?
Léon m'a demandé de t'aider si... s'il arrivait quelque chose, et c'est le cas, non?
Sanırım öyle oldu.
On dirait, oui.
Çok ani oldu. Evet, sanırım öyle.
Oui, je suppose.
Sanırım, öyle oldu.
C'est un fait.
Herkes benim bir çiftlikte büyüdüğümü sanıyor sanırım bir bakıma öyle de oldu.
Les gens pensent que j'ai toujours vécu à la ferme. Et je crois que, dans un certain sens, c'est vrai.
- Sanırım ilişkimiz bitmiş oldu. - Çok üzücü, öyle değil mi?
- Je suppose que c'est fichu.
Sanırım neredeyse bütün beneklerim gittiği için öyle oldu.
Je suppose que c'est parce que mes taches ont presque disparues.
- Sanırım öyle oldu.
Je suppose.
Evet, öyle oldu sanırım.
Euh, ouais, je crois aussi.
Biraz fazla ileri gittim sanırım. Biraz öyle oldu sanırım, dostum.
Tu m'étonnes, mec.
Sanırım öyle oldu.
J'imagine.
Öyle oldu sanırım.
Apparemment.
- Sanırım öyle oldu.
On peut dire ça.
- Sanırım öyle oldu.
- Je suppose.
Öyle oldu sanırım, evet.
J'imagine, oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]