English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Sen değiştin

Sen değiştin tradutor Francês

172 parallel translation
Sen değiştin, biliyor musun hayatım.
Mais tu as changé, tu sais.
Sen değiştin.
Tu as changé.
Sen değiştin, George. Hem de çok değiştin.
Vous avez énormément changé, George.
- Monsewer, sen değiştin.
- Tu as changé!
Evet, sen değiştin.
D'accord, tu as changé.
Sen değiştin, Ludvik.
C'est toi qui as changé, Ludvik.
Sen değiştin, ama değişmedin de.
Je ne sais pas, mais meme si tu as change, tu es comme avant.
Seni tanıdığımı düşünmüştüm, ama sen değiştin.
Je pensais vous connaitre, mais vous avez changé.
Ama doğru. Sen değiştin.
Mais c'est vrai, Vous avez changé.
Yapma Vern. Çocuklar değil, sen değiştin.
Allons, ce sont pas les gosses qui ont changé.
Burası değişmedi, sen değiştin.
Elle n'a pas changé, c'est toi qui as changé.
Ordudan geldiğin günden beri, sen değiştin.
Depuis que tu es revenu de l'armée, tu as changé.
- Sen değiştin Donnelly.
Vous avez changé, monsieur Donelly.
Sen değiştin.
Vous avez change.
- Sen değiştin ama.
- Tu as changé.
Sen değiştin oğlum.
Tu as changé, mon fils.
- Ama sen değiştin.
- Mais toi, si.
Şey... sen değiştin.
Eh bien... tu as changé.
- Belki sen değiştin.
- Peut-être toi?
Max seni ölümden döndürdü. Sen değiştin.
Max t'as ramenée à la vie.
Değişmedi. Sen değiştin.
Ça n'a pas changé.
Sen değiştin.
Vous avez changé.
Sen değiştin.
Tu as changé!
Sen değiştin, Charlotte değişti, Samantha bile değişti.
Tu as fait du chemin, Charlotte aussi, même Samantha a fait du chemin.
" Olaf, sen çok değiştin.
" Olaf, tu as beaucoup changé.
- Ruth, ben değiştim. Sen de değiştin.
J'ai changé.
Döndüğünden beri sen çok değiştin.
Parce que tu as beaucoup changé... depuis ton retour.
Sen epey değiştin, düzeldin.
Tu sais que tu as embelli?
Seni değiştirdi, Samantha, sen gerçekten değiştin.
Tu as changé, Samantha, ne dis pas le contraire.
- Sen çok değiştin.
Tu as changé.
Federica öldürüldüğünden beridir çok değiştin sen.
Je ne tue pas par plaisir, moi. Comme si j'étais un meurtrier!
Sen farklısın, değiştin.
Des meurtriers.
Konu bu değil. Sen çok değiştin Maria.
Ce n'est pas ce que je disais, mais... tu as tellement changé, Maria.
Sen artık değiştin.
Vous n'en êtes plus capable, plus maintenant.
Değiştin sen.
Tu as changé.
- Sen değiştin.
- Mais toi, tu as changé.
Sen gerçekten çok değiştin.
On peut dire que tu as changé.
- Tamamen değiştik... ve sen de değiştin James.
- Nous avons tous changé. Et toi aussi.
Çok değiştin sen, artık seninle iki çift laf bile edemiyoruz.
T'as vraiment la tête qui enfle. Je ne sais plus à qui je parle.
Belki sen de değiştin.
Peut-être que tu as changé.
Değiştin sen. Değiştin.
Vous voilà transmuté!
- Sen de değiştin.
Comme toi aussi.
Sen olmadan asla bilemeyeceğim seçenekleri gösteren yollarla değiştin.
Tu m'as montré des choix que j'ignorais.
O kızdan dayak yedikten sonra sen çok değiştin. Bu sadece kızla alakalı değil.
T'es bizarre depuis que cette fille t'a battu.
Sen sanki, son günlerde biraz değiştin.
Tu n'as pas l'air toi-même, en ce moment.
14 yaşından beri hiç değiştin mi sen?
Tu n'as pas évolué depuis 14 ans? T'as une vie sexuelle, j'approuve.
Sen değiştin.
C'est toi.
Bu gün, benzemiyor düne değiştin artık, anlıyorsun sen de.
Que veux-tu dire poete? Tu as la langue fourchue Ne fais pas de pirouettes
# Neden değiştin sen?
"Pourquoi avons-nous changé"
Ve sen çok değiştin.
Et... tu as changé depuis...
Sen çok değiştin.
Tu dois changer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]