English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ T ] / Tatlı kız

Tatlı kız tradutor Francês

1,569 parallel translation
Bir şey değil, tatlı kız
De rien, ma chérie.
Yanlız olmadığını biliyordum. Çünkü senin gibi tatlı kızlar asla yalnız kalmaz.
Les jolies filles comme vous ne sont jamais toutes seules.
Tatlı kız.
Charmant.
Çok tatlı kız.
- Trop mignonne. - Oui.
Şu tatlı kız arkadaşınla barıştın mı bakayım?
Vous vous êtes rabiboché avec votre petite amie?
- Selam. - Şu tatlı kız senin...
- Cette petite fille est ta...
İleride olacağın o tatlı kızı bilirdi.
Il savait que tu serais adorable.
Oh, endişelenme, tatlı kız.
Oh, ne t'en fais pas, ma mignonne.
Jartiyer kemerleri yalnızca düğünler için değildir, tatlı kızım.
Les jarretelles, c'est pas juste pour les mariages, ma sucrée.
Tatlı kızım benim.
Mon petit bébé.
Tatlı kız.
Quel amour!
- Yeni cihazlara ihtiyacım var. - Ne istersen, tatlı kız.
Ce que tu veux, baby girl.
- Tatlı kızım, nedir bu?
- Qu'est-ce que c'est?
Sen geri dön tatlı kızım. Schlemmer'e akşam yemeğine çıktığımı söyle. ve geri döndüğümde burada, bir yazıcı bulmak istediğimi söyle.
Dites-lui, ma fille, que je sors dîner et qu'à mon retour, je veux un copiste.
Tatlı bir kız olduğunu düşünmüştüm sadece.
Je pensais que c'était une fille bien, enfin...
O kız elimizin tersiyle itilemeyecek kadar tatlı.
Peut-être pour toi.
Onun gibi tatlı bir kızın koca dünyada tek bir kimsesi yok.
Une fille si charmante avec personne d'autre dans le monde entier.
Çok tatlısınız kızlar.
Vous êtes mignonnes les filles.
Su ısıtıcıyı satan kız- - Tatlı bir vucudu vardı.
La vendeuse qui nous a vendu le chauffe-eau, elle était jolie.
- Senin gibi tatlı bir kızı mı?
- Une jolie fille comme vous?
Chris, tatlım, bir kızı elde etmenin en önemli yolları, beklenmedik şeyler yapmak ve romantik olmaktır.
Chris, chéri, la meilleure façon de brancher une fille, est de faire quelque chose de romantique et d'inattendu.
Tatlım daha fazla kırmızı biber gerek
Chérie, tu as besoin de beaucoup plus de piment que cela.
- Çok tatlı bir kız.
- Elle est mignonne.
Kızın tatlı ve yumuşak mizacı, adamın kırık kalbinin derinliklerinde yatanların farkına varmasını sağlıyor.
Sa nature douce et gentille lui permettant de mieux comprendre pleinement son cœur brisé.
Senin gibi tatlı bir kız Tallahassee'ye gidip ne yapacak?
Qu'est-ce qu'une jolie fille comme vous va faire à Tallahassee?
Kız tatlıydı ve de eski kung fu filmlerini gösteren uydusu bile vardı.
Elle était mignonne et elle avait le satellite et captait des films de Kung-Fû de l'espace.
Umarım kızın tatlı gülümsemesinden fazlası vardır.
J'espère que tu te bases sur autre chose qu'un sourire.
Tatlım, bir kız hiçbir zaman kayınvalidesiyle tanışma fırsatını kaçırmaz.
Chéri, une fille ne va pas rater une chance de rencontrer sa belle-mère.
Ve Tanrı aşkına, tatlım, kız kıza öpüşme gösterilerine de bir son verin.
Et pour l'amour de dieu, chérie, plus aucun baiser entre filles.
Bu kız çok tatlı.
Cette fille est plutôt mignonne. C'est quoi son histoire?
Senin gibi tatlı birisinin kız arkadaşı olmamasına inanamıyorum.
Je n'arrive pas à croire qu'un mec mignon comme toi n'ait pas de copine.
Tatlı bir kız.
Une fille adorable.
Tatlım, senin gibi yıllarını asla yola gelmeyecek bir çocukla harcayan bir çok kız gördüm. Ve sen bunu anlayana kadar, senin kullanma tarihin geçmiş olacak.
Chéri, j'ai vu beaucoup de filles perdre leur temps avec un garçon qui ne franchira pas le pas, et avant de le savoir, ta date d'expiration est passée.
Hayır, tatlım, şey gibi... Pekala, Red Kore'ye gitmeden önce, Kız kardeşim benim seksi bir yatak odası fotoğrafımı çekmişti.
Non, trésor, un truc du genre... quand Red est parti en Corée, ma sœur a pris une photo sexy de moi.
Tabii kızın ufku da gönlü kadar genişse başka. O zaman olay, cumartesi sabahını pastanede geçirmek kadar tatlı olur.
Sauf si elle est cool, alors ça devient un samedi matin à la boulangerie.
Bir tane erkek oyuncağım var, yanına bir kız oyuncak tatlı dururdu.
Une amante pourrait épicer tout ça.
Sevgili "On Yedi" Sınıfımdaki süper tatlı çocuğun kız kardeşini öldürdüğünü nasıl söyleyebilirim?
Cher Seventeen, comment savoir si le garçon super mignon de ma classe a tué sa soeur?
Sen kızım için eğlenceli ve tatlı bir uğraştın, ama gerçek şu ki Quinn 1.5 gününü, Mexico'ya gitmek üzere eşyalarını toplamakla geçirdi. ve seni aramadı.
Maintenant, je suis sûre que tu étais une perversion douce et agréable pour elle, mais la vérité, c'est que Quinn a eu une journée et demie pour se préparer avant d'aller à Mexico, et qu'elle ne t'a pas appellé.
Tatlım eğer bana kalsaydı, hiçbirimiz evden çıkmazdık, ama bu sağIıksız olurdu.
Chéri, si j'avais le choix, aucun d'entre nous ne sortirait jamais de la maison mais ce n'est pas sain, donc non.
Biliyor musun tatlım, artık küçük bisiklet turlarımızı dört gözle beklemeye başladım.
Tu sais, trésor, j'ai commencé à penser plus loin que nos petites balades en vélo.
Tatlım, biliyorum, kolay değil ama bir kıyıda paramızın olması lazım.
Oh, chéri je sais que ce n'est pas facile, mais nous devons mettre de l'argent de côté.
- Bana bunu satan kız Bridget, çok tatlı ve çok akıllıydı.
- La vendeuse à qui je l'ai acheté, elle était vraiment gentille, et intelligente.
Az serveti olan çok tatlı bir kız. Ama sizin ikinize de yetecek kadar paranız var.
C'est une fille douce, elle est un peu indiscrète mais vous avez assez de discrétion pour deux.
Komşumun bir arkadaşı var çok tatlı bir kız, gerçekten.
J'ai une voisine qui a une copine qui est très jolie.
Tatlı bir tele kız gibi bir şey bul.
Il te faut une call-girl sympa.
Benim için hep küçük tatlı hizmetçi ve Meksikalı çiçekçi kız olarak kalacaksın.
Tu es une fille de péon, une fille-fleur du Mexique.
Burada tatlı bir küçük kız var mı acaba?
Il y a une jolie petite fille dans cette maison?
Ve tatlı sarıyla turuncu etmeni unutabilirsin çünkü sana kan kırmızıyı veriyorum.
Et tu peux oublier le jaune soleil et l'orange intense, parce que je te donne le rouge sang.
Tatlım, seni bir kız olarak düşünmüyorum.
Mon coeur, je ne pense pas à toi en tant que fille.
Tatlım, bunu planlamamış olmamız senin canını hiç sıkıyor mu? Bir anda olması yani?
Chéri... ça t'ennuie qu'on ne l'ait pas prévu?
Ne kadar tatlı bir kız, anlatamam. - On yaşında.
Elle est adorable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]