English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Y ] / Yapardim

Yapardim tradutor Francês

42 parallel translation
Shiloh'da tekrar karar vermem gerekse... yine ayni ºeyi yapardim.
Si Shiloh était a refaire, je ferais exactement la meme chose.
Herhalde her seyi farkli yapardim.
Je le ferais un peu différemment.
- Ben öyle yapardim.
- C'est ce que je ferais.
Ben daha önce ne yapardim?
Que faisais-je avant?
Ben de ayni seyi yapardim herhalde. Sen mi?
Je ferais la même chose, je crois.
Durum tersine olsaydı, senin için ayni şeyi yapardim.
Si j'étais à votre place, je ferais de même pour vous.
Bunu on alti yasindayken yapardim.
Ça me rappelle quand j'avais 16 ans, au centre commercial.
inanin bana, yeteneklerimi engelleyebilsem, yapardim.
Crois-moi, je m'en débarrasserais si je pouvais.
Söyledigim gibi, her zaman ne yapiyorsam onu yapardim.
Je fais ce que j'ai toujours fait : ce qu'on me dit.
Ben ne yapardim, bilmiyorum ama anlasma olacak.
Je sais pas ce que je vais faire, mais je m'en occupe.
Memnuniyetle yapardim ama Paul için üzülüyorum.
Ce serait avec plaisir, mais pas devant Paul.
Biliyor musunuz? Eger seytan oldugumu kesfetseydim, o isi de layikiyla yapardim. Seytan mi?
Si je découvrais que je suis Satan, je ferais aussi du bon boulot.
Yapardim ama oyunu sen kaybettin.
Je le ferais bien mais tu as perdu.
- Yerinde olsam bunu hemen yapardim.
- on devrait Les effacer tout de suite.
Onu iyice guclu yapardim.
Je voudrais qu'il soit... fort.
Ona gercekten iskence etmek isteseydim seninle yatmasini umarak bir klinik deneyinde hile yapardim.
Si je voulais vraiment le torturer, je truquerais des essais cliniques pour qu'il couche avec vous.
Ben böyle bir durumda ne yapardim söyleyeyim : - Senin için yalan söylerdim.
Moi, j'aurais menti pour toi.
Aslinda, senin yerinde olsam bunu daha sik yapardim.
En fait, à votre place, je le ferais un peu plus souvent.
- Eskiden isimi iyi yapardim E ama bu yeni çocuk gerçekten çok kötü.
- Comme toujours. Mais le nouveau craint à mort.
- Yakinimda olsaydi eminim onun için de elimden geleni yapardim.
S'il était présent, je serais à sa disposition.
- Eskiden hep yapardim.
Je faisais ça tout le temps avant.
Yapabilseydim yapardim.
J'aimerais bien.
ödevimi yapardim, sebzemi yerdim...
Je faisais mes devoirs, je mangée mes légumes...
- Ben olsam sahsen, meditasyon, kemo, spor falan yapardim.
Personnellement, je suis le traitement, la chimio, ça marche. Moi aussi.
Sensiz ne yapardim bilemiyorum.
Je sais pas ce que j'aurais fait sans toi.
Geriye dönüp degistirebilseydim, inanin yapardim ama sanirim hepimizin pisman oldugu seyler oluyor.
Croyez moi, si je pouvais remonter le temps et changer cela, je le ferais, Mais je suppose que nous avons tous des regrets.
Ben de aynisini yapardim.
Je ferai pareil.
Eger daha fazla yetenegim olsaydi ve baska bir seyde daha fazla para kazanabilseydim,... onu yapardim.
Si j'avais d'autres talents me permettant de gagner plus, je le ferai.
- Ben de yapardim onu.
Je pourrais le faire.
Yapardim.
Je le ferais.
Yapardim.
Je le referais.
- Ben olsam söyle yapardim :
Voici ce que je ferais. Entrez.
simdiye kadar kukuya harcadigim para elime geçse ne yapardim biliyor musun?
Si j'avais tout l'argent que j'ai dépensé pour le sexe, vous savez ce que je ferais?
Ben de aynisini yapardim.
C'est ce que j'aurais fait.
Her gece ayna karsisinda prova yapardim juriyi ic camasirlariyla hayal ederdim iste eski numaralar.
Je m'entraînais devant la glace, j'imaginais les jurés en sous-vêtements, toutes ces astuces.
Eger seni oldurecek olsaydim Kelt bunu coktan yapardim.
Si j'allais te tuer, Celte, je l'aurais déjà fait.
- Ben de ayni seyi yapardim. Joe mezun olduktan sonra hic iletisimde bulunmamislar, bu yuzden onu es gectim ama kendi olumunu sahte yapmaya calisiyorsan, bir doktor kullanisli olabilirdi.
Ils n'ont plus eu de contact une fois que Joe a eu son diplôme, alors j'ai laissé tomber, mais un docteur peut être utile si tu veux essayer de mettre en scène ta propre mort.
suracikta seni öldürecek gücüm olsaydi yapardim.
Si j'avais assez de force pour te tuer, je le ferais.
Ve benimkiler haytta olsaydi, bende aynisini yapardim.
Et si la mienne était encore en vie, je ferais la même chose.
Yoksa, sahane üç puanlïk bir inis yapardïm.
Sinon, l'atterrissage était parfait.
Hani eskiden bazî anlamsîz şeyler yapardîm.
Tu te souviens, quand je faisais des choses absurdes?
Sensiz ne yapardim bilmiyorum, adamim.
Que vais-je devenir sans toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]