English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Y ] / Yerini biliyorum

Yerini biliyorum tradutor Francês

488 parallel translation
Rahat bırak beni. Piyanonun yerini biliyorum.
Laisse-moi tranquille, je sais où est le piano
"Ellen Andrews'un yerini biliyorum." Gerçekten biliyor musunuz?
"Je sais où se trouve Ellen Andrews." Non, vraiment?
Canın burnundan cin çekmek isterse zula yerini biliyorum buradaki dolapta.
Si vous voulez une petite goutte de gin plus tard, j'en ai de caché dans la garde-robe...
Hala o madenin yerini biliyorum.
Je sais encore oi elie est.
Odamın yerini biliyorum, sağolun...
Je sais où est ma chambre, merci!
Sanırım abinin yerini biliyorum.
Je crois savoir où est ton frère.
Şapkamın yerini biliyorum. Ne zahmeti.
- Ne te dérange pas.
- Nerede bulabiliriz? - Yerini biliyorum ama itiraf etmez.
Aller la voir ne la forcera pas à parler.
Asıl sorunun yerini biliyorum. Formasyonda değil.
Elle n'y est pour rien.
Senin için ben alırım, ortak. - Yerini biliyorum.
Je vais vous le chercher.
Paranın yerini biliyorum.
Je sais où est l'argent.
- Ben tam yerini biliyorum.
- Je sais où aller.
Tam yerini biliyorum. "Mumbo Jumbo" adlı bir bar.
Je connais un petit bar, le Mumbo Jumbo.
Evet, elbette. Yerini biliyorum.
Oui, bien sûr, je sais où c'est.
Pek iyi değil, ilacının yerini biliyorum, hadi.
On peut arranger ça en haut. Venez.
Ben yerini biliyorum.
- Oui, je sais où ils sont.
Gece onu bulmak istersem yerini biliyorum : Ping-pongda ya da havuzda.
Si un soir je le cherche, il est à coup sûr ou au billard ou au ping-pong.
Yerini biliyorum.
Je sais où il est.
Kitapçının yerini biliyorum.
Je connais la boutique. Laissez-moi faire. Je ferai vite.
Bir şey daha var tatlım. Altının yerini biliyorum. Dolayısıyla benim payım daha fazla.
Une autre chose, mon coeur, je sais où est l'or, donc je deviens majoritaire.
Onun yerini biliyorum ve onu yakalayacağım.
Je sais où il va, et je l'aurai.
Yerini biliyorum.
Je sais où ça se trouve.
- Yerini biliyorum.
- Je sais où elle est.
Oranın yerini biliyorum.
Je sais où c'est.
Her yerini biliyorum.
Je le connais par cœur.
Yerini biliyorum.
Je sais où elle est.
Her şeyin yerini biliyorum. - Ceketini çıkar?
Viens, Antonio, je sais où se trouvent les choses.
Her şeyin yerini biliyorum.
Tout est à sa place.
Ama Şeytan'ın Yelesi'nin yerini biliyorum.
Mais mon chemin je le connais.
Yemin ederim, Snake, yerini biliyorum.
Je sais où elle est.
Hayır ama yerini biliyorum.
Non, mais je sais où il est.
- Sandığın yerini biliyorum.
- Je sais où est l'Arche.
- Galiba yerini biliyorum.
Je crois savoir où la trouver.
Ben de geleyim, yerini biliyorum.
Emmène-moi. Je sais où elle est.
Artık yerini biliyorum.
Je sais où ils impriment.
Ben yerini tam olarak biliyorum.
Je sais où il est.
Belki şifresini biliyorum ama kasanın yerini bilmiyorum.
J'ai la combinaison de votre coffre, mais je ne sais pas où il est.
Sadece onu okumayı değil, tabelanın yerini de biliyorum.
Certes, et je sais aussi où est l'indicateur.
Galiba ben yerini ve kimde olduğunu biliyorum.
Je crois savoir par qui et je devine où elle est.
Neticede biblonun yerini bir tek ben biliyorum. - Hâlâ jeton düşmedi mi?
Moi seule sais où se cache la statue de mon père.
Evet, evet, bunu biliyorum ama bana yerini söyle.
- Oui, je sais, mais ou est-elle?
Çünkü yerini bir tek ben biliyorum.
Moi seul sais où il est!
Her yerini yumurtaya bulamışlar ve onunla alay etmişler... Fakat bunu kimin yaptığını biliyorum.
des oeufs partout sur elle et l'ont habillée comme un clown mais je sais qui c'est
Bir o tarafa, bir bu tarafa gittim ve şey paranın yerini biliyorum.
J'ai été de côté et d'autre.
Aletlerin yerini biliyorum.
Je sais où sont les outils.
Hazinen yerini bir tek ben biliyorum
Avec eux, c'est impossible.
Yerini öğrendim! Nerede olduğunu biliyorum!
Je sais où elle est!
Jody'nin yerini alamayacağımı biliyorum ama emin ol deneyeceğim.
Je sais que je ne peux pas remplacer Jody... mais j'essaierai.
Biliyorum. Sanırım senin onun yerini aldığını düşünüyor.
Il doit se dire que tu prends sa place.
Biliyorum, kolaylık sağladığını sanıyorsun ama bir insanın yerini tutmaz.
C'est peut-être pratique, mais ça ne remplacera jamais un homme.
Buraya sadece 3 saat uzaklıkta ve tam yerini de biliyorum.
La forêt Angeles? Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]