Şimdi ne tradutor Francês
42,334 parallel translation
Şimdi ne olacak?
Et maintenant?
Peki şimdi ne yapacağız?
On fait quoi, maintenant?
Şimdi ne yapmalıyım sence?
À ton avis, je fais quoi?
Şimdi neden bana Kevin Miller'ın ne haltlar bildiğini söylemiyorsun?
Alors pourquoi ne me dis-tu pas ce que sait Kevin Miller?
Odada başka biri yoktu. - Şimdi ne olacak?
Il n'y avait juste personne d'autre dans la pièce.
Şimdi ya da sonra, ne zaman müsaitsen...
Maintenant, plus tard, quand cela vous conviendra.
- O ne demek şimdi?
- Oui, pourquoi?
- Bu da ne demek şimdi?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Ne yaptım şimdi?
Qu'est-ce que j'ai fais?
Bunu şimdi tartışamam baba.
Je ne peux pas faire ça maintenant.
Bu ne şimdi?
C'est quoi ça, la journée "Amenez votre fille au travail"?
Onu düzeltmek için yaptıklarımı şimdi sana yapamam.
Maintenant... Je ne peux pas te faire ce que je lui fais normalement pour lui.
Bu da ne şimdi?
C'est quoi ça encore?
Ne yapmam lazım şimdi?
Qu'est-ce que je dois faire maintenant?
Eğer bunu şimdi düzeltmezsem, daha sonra yükseltmelerle problem yaşayacağız.
Si je ne répare pas ça maintenant, nous allons avoir des problèmes avec les améliorations plus tard.
Şimdi, sen tabi ki, terkedilmiş olacaksın tıpkı benim gibi ve biz resmen oğlumuzu eve getirmeye çalışmaktan asla vazgeçmeyeceğiz.
Tu devras paraitre effondrée, tout comme moi, publiquement, nous ne renoncerons jamais à essayer de ramener notre fils à la maison.
Orada doğdum ancak şimdi Amerikanım.
Je suis né là-bas, mais maintenant je suis un américain.
Şimdi kimse tutuklanmadı. Kipling cinayeti için.
Personne ne fut arrêté pour le meurtre.
- Hayır Mike geçmedim ama şimdi geçeceğim.
Non, je ne l'ai pas fait, mais ça va changer.
Şimdi Kevin'i geride bırakmamamız için bir sebep daha ortaya çıktı.
Raison de plus pour ne pas y laisser Kevin.
Şimdi de Mike kendini riske atıyor. Eğer peşini bırakmazsa çıkmasına izin vermeyecekler. Doğru mu anlamışım?
Et Mike essaie de jouer au plus fort avec eux, et s'il n'arrête pas, ils ne le laisseront pas sortir.
Planı umurumda değil. Sen- - Bilmeni istemedi çünkü engellersin diye düşündü ama şimdi öyle bir şansın yok.
Tu ne devais pas savoir car il ne voulait pas que tu l'arrêtes, et vu tu ne peux plus, il a besoin de notre aide pour rentrer.
Şimdi böyle diyorsun ama henüz kafana dank etmedi.
Tu dis ça aujourd'hui, car tu ne réalises pas.
Ne söyleyeceğini biliyorum ama Mike bizim için kendini hapse soktu şimdi de benim içeri tıktığım biri yüzünden tehlikede.
Je sais ce que tu vas dire, mais Mike est en prison à notre place, et il est menacé par un type que j'ai enfermé.
Ciddiyim Mike, Gallo seni rahat bırakmayacak şimdi ben de eklendim, yani- -
Sérieusement, Gallo ne t'oubliera pas, ni moi maintenant, donc...
Önümüzdeki 24 saat içinde başkaları için hiçbir anlam ifade etmeyen ama senin için önemli olan küçük bir olay tüm bu fiyaskoyu geri almak istemeni sağlayacak. - Hemen şimdi geri almak istiyorum.
Durant les 24 prochaines heures, un petit incident dont personne d'autre ne se préoccupera te donnera envie d'arranger ce fiasco.
Harvey eğer şimdi hapishaneye gidersen Nathan ile olan yemeğine vaktinde yetişemezsin.
À part Mike. Harvey, si tu vas à la prison maintenant, tu ne reviendra pas à temps pour ton diner avec Nathan.
- Bu ne demek şimdi?
Qu'est-ce que cela veut dire?
- Şimdi bunu al ve defol git. - Bu ne?
Maintenant prenez ça et dégagez d'ici.
Bebekken de sürünmezdim, şimdi de başlamayacağım.
Je ne l'ai pas fait bébé, je ne commencerai pas maintenant.
Şimdi sırada ne var?
Et maintenant?
Lanet olsun Harvey güya tezgah çevirmeyecektik. Şimdi ise buraya gelmiş kendi müvekkiline karşı iddianame vermemi istiyorsun.
Je ne veux pas comploter avec toi, et tu tentes là, de me faire accuser ton propre client.
Ben de elimde kazanacak kadar şey olmadan iddianame hazırlamak istemedim ve yapmam gerekeni yaptım. Şimdi ise canım bu lezzetli sandviçi bitirmek istiyor.
Je t'ai dit que je ne voulais rien faire avant d'être sûr de gagner donc j'ai fait ce qu'il fallait, et ce dont j'ai besoin tout de suite, c'est de finir ce délicieux sandwich au jambon,
Şimdi de müvekkilimi çok iyi savunduğum için bana sinirleniyorsun.
Rien, c'est seulement... tu ne me voulais pas sur cette affaire, et là, tu m'en veux car je défends trop bien mon client.
Lanet olsun Harvey, güya tezgah çevirmeyecektik. Şimdi ise buraya gelmiş kendi müvekkiline karşı iddianame vermemi istiyorsun.
Merde, je ne serai pas ton complice, et tu veux me convaincre d'inculper ton propre client.
Bütün bunlar gerçekleri ortaya çıkarıyor, Bunun için neden şimdi bana söylemiyorsun bu işin geri kalanının ne kadar gerçek olduğunu?
Tout ça devient réel pour vous, alors pourquoi ne me diriez-vous pas à quel point le reste est réel?
Bu yüzden şimdi bana burada gerçekten neler döndüğünü anlatmıyorsun?
Donc pourquoi ne me dites-vous pas exactement ce qu'il se passe?
Louis ne yapıyorsan bırakman gerek. Şimdi olmaz Harvey.
Quoi que tu fasses, tu dois t'arrêter.
Şimdi benden ne istediğini söyle.
Maintenant, qu'as-tu à me demander?
Şimdi de yetiştirmem gereken işlerim var yani randevun hakkında konuşamam.
Et j'ai du travail à rattraper, donc je ne peux pas parler de Tara, là.
O zaman desteklemedi şimdi de desteklemeyecektir.
Elle ne me l'a pas accordé, et... elle ne me l'accordera pas maintenant.
Ama şimdi düşündüm de ne fark eder ki?
Mais en y repensant, où est la différence?
Bu da ne şimdi?
C'est quoi ça?
Şimdi de aklımdan çıkmıyor.
Et là je ne peux pas me le sortir de la tête.
Yani simdi ne olacak?
Et donc... On fait quoi?
simdi, bilin bakalim ne oldu?
Et maintenant, vous savez quoi?
- Ne demek? Şimdi mi?
Tu veux que...
Şimdi, sana başka bir şey soracağım, yargılayıcı orospu, ekranda ne zaman daha önemlidir, hı? Günahkar.
Alors, laissez-moi vous demander autre chose, bande d'enculés critiqueurs, qu'est-ce qui est plus important que le temps passé à l'écran, hein? Intruse.
Şimdi eve dönmeyi düşünüyor musunuz?
Tu ne crois pas qu'on devrait retourner à la maison?
Hemen şimdi, kaba olmayın.
Allez, ne soyez pas impolies.
Şimdi göremiyorsunuz.
Vous ne le voyez plus.
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi ne istiyorsun 34
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi ne olacak 465
şimdi nerede 159
şimdi ne istiyorsun 34
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi ne olacak 465
şimdi nerede 159