English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ş ] / Şunu unutma

Şunu unutma tradutor Francês

492 parallel translation
Ama şunu unutma... 12 parselin tamamını alamazsan sana bir kuruş komisyon vermem.
Achetez-moi les 12 rues, ou votre commission saute!
Şunu unutma, Pinokyo, uslu bir çocuk ol.
Souviens-toi, Pinocchio, sois un bon garçon.
Şunu unutma ki Fay, senin için iyi gösteriler bulma konusunda sıkıntı yaşıyoruz.
C'est dur de trouver le bon support, Fay! Écoutez-le!
Çatılara çıkıp bağır, ama şunu unutma :
Criez-le sur les toits, mais n'oubliez pas ceci :
Bundan böyle şunu unutma...
À partir de maintenant, ce sera :
Bak Nick, hoş olmayacağını biliyorum ama şunu unutma :
Ce ne sera pas une partie de plaisir.
Yalnız şunu unutma Bayan Carson, bu işten tek parça halinde sıyrılacağım.
Une chose seulement, je vais m'en sortir entier!
Şunu unutma... Dünyada bunu yapabilecek pek fazla hükümet yoktur.
Souvenez-vous qu'il n'y a pas beaucoup de gouvernements dans le monde qui le ferait.
Şunu unutma Alvin.
Apprends, Alvin.
Şunu unutma.
Soyons honnêtes.
Şunu unutma : Eğer onu görürsen ona yalan söyleme. En ufak konuda bile.
Alors souviens-toi : si tu le vois, ne mens jamais, n'essaye même pas.
Şunu unutma Susan, sen Lakeview'de yaşamış birisin.
N'oublie pas que tu as grandi à Lakeview.
Fakat şunu unutma insanlar her zaman senin umduğun gibi davranmazlar.
Les hommes n'agissent pas toujours comme vous le souhaitez.
Ama şunu unutma ki Hunlar geldiğinde önümde diz çökeceksin ve canını bağışlamam için bana yalvaracaksın.
Quand les Huns seront là, tu me supplieras à genoux de te sauver la vie.
Şunu unutma bildiğin gibi bir rahip aşk konularından biraz anlar.
Souviens-toi. Comme tu dois le savoir Un prêtre a quelques connaissances des choses de l'amour.
Ama şunu unutma, güvercin.
Mais souviens-toi.
Ama, Bayan Anna, şunu unutma ki sen çok zor bir kadındın çoğu kadından çok daha zor. "
Mais toi dois te rappeler... que toi as été femme très difficile. Beaucoup plus difficile que généralité. "
Şunu unutma : Seni seviyorum.
Souviens-toi que je t'aime.
Ama şunu unutma. Biri tükürük kabına para atacak olursa benden bir şey yapmamı bekleme.
Mais si on te jette encore un dollar dans un crachoir... je n'interviendrai plus.
Sanırım bir rüyâ, yaşlı kadınlar gibi. kahvaltı istiyorsun. Ama şunu unutma.
ça doit être l'âge, on entend des voix dans notre sommeil tu veux ton petit déjeuner t'as oublié quelque chose on se lave d'abord
Dudu, Narvik'ten önceki yıllarına dönecek artık. Oysa ben hep okumakla uğraştım. Yalnız şunu unutma.
Dudu oublie ses engelures de Narvik, l'autre, ses deux ans de placard, ils évoluent dans le sublime.
Ama şunu unutma :
Mais il y a une chose qu'il ne faut pas oublier.
Şunu unutma, sırlar sadece kötü yollarla dışarı sızmaz.
Pourtant les secrets finissent par transpirer.
Şunu unutma doktor 100 yıl önce ölen o adam bana bunu yaptı!
N'oubliez pas Docteur, que cet homme mort il y a plus de 100 ans... a fait ça!
Şunu unutma evlat.
N'oublie pas petit
Jerry şunu unutma...
- Jerry, don t forget.
Sen gül! Ama şunu unutma :
Vous pouvez rire, mais comme on dit :
- Biraz sıkıntımız var. Şunu unutma : Eğer Fantomas bir bilim adamının beynini dünyadaki tüm altınlardan daha değerli buluyorsa polisimizin toplam beyninin ve bir komiserin aklının milyarlardan daha değerli olduğunu kanıtlamak zorunda kalacaksınız!
- A une époque où pour Fantômas la tête... d'un savant est plus précieuse que tout l'or du monde, votre devoir est de prouver que le cerveau d'un commissaire vaut plus que des milliards!
Şunu unutma, onunla işin bittiğinde... hazırda bekliyor olacağım, bebeğim.
Mais sache que quand tu auras récolté ce que tu as semé, je... Je serai là.
Şunu unutma,..
Réfléchis.
Seizo, şunu unutma ben Shogun'ın habercisiyim.
SeizÔ, n'oublie pas que je suis le messager shogounal.
Şunu unutma :
N'oublie pas :
Şunu unutma "Gücün karşısında mantık dayanmaz".
Souviens-toi qu'hélas, la raison cède toujours à la force.
Fakat şunu unutma, insanlar senin olmasını istediğinden daha karmaşık yapıdadırlar.
Les gens sont plus compliqués que tu ne le voudrais.
Ama asker şunu unutma.
Mais rappelez-vous ceci :
Pekala, şunu unutma.
Tu n'oublieras pas.
Ama şunu unutma, patron.
Mais fais gaffe.
- Şunu unutma...
- Ce qu'il faut faire...
Şunu da unutma sana yardım etmeye hazır bir şekilde her zaman yanındayım.
"Et souviens-toi que je suis toujours la... pret a t'aider."
Şunu sakın unutma, bizler o "cahil" dediğin kalabalık sayesinde yaşıyoruz.
Et de quel droit les appelles-tu des "rustres"?
Sakin ol. Şunu sakın unutma, August!
Concentre-toi!
Şunu hiç unutma, gerçekler asla bir erkeği incitmez.
La vérité est bonne à dire.
O zaman, şunu da unutma :
Si tu fais ça, sache une chose :
- Şunu unutma :
- Rappelle-toi une chose.
Şunu asla unutma sevgili dostum...
N'oubliez jamais ceci, mon cher ami :
Bunu becerebileceğimi sanıyorum, şunu da unutma, sadece altı aydır birlikteyiz.
Il faut le temps. Je trouvais que ça allait étant donné qu'on est ensemble depuis seulement six mois.
Haydi, al şunu, fakat unutma ufaklık mahzende...
Vous m'avez dit de m'asseoir. Prends ton bazar et répare-le. Ça t'évitera de jouer les patriotes.
Evinizde neler olup bitiyor bilmiyorum ama şunu sakın unutma, kaptan, Ne zaman başın sıkışırsa hemen koş, bana gel.
Je ne sais pas ce qui se passe chez toi... mais rappelle-toi d'une chose... si tu as des ennuis, viens vite me trouver.
Şunu hiç unutma :
Rappelle-toi cette leçon.
Şunu unutma, Travis.
Mes hommes sont des volontaires.
Şunu sakın unutma, atölyenin yarısı senin.
Tu es toujours mon associé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]