Anladığınızı sanmıyorum tradutor Português
153 parallel translation
Sahip olacağınız mevkinin önemini tam olarak anladığınızı sanmıyorum.
Charles, acho que não percebe a importância... da posição que ocupará no mundo.
Anladığınızı sanmıyorum, Peder. Kendisi bir şarkıcı.
Não entendeu, Padre, Ela é cantora.
Beni anladığınızı sanmıyorum.
Não sei se sabe o que eu queria dizer.
Hayır, anladığınızı sanmıyorum.
Acredito que não.
Mevkiimi tam olarak anladığınızı sanmıyorum.
Não creio que perceba qual é a minha posição.
Görevimin önemini anladığınızı sanmıyorum.
Não acredito que não entenda a importância da minha missão.
- Anladığınızı sanmıyorum, binbaşı.
Não creio que compreenda, Major.
Bunun ne ifade ettiğini anladığınızı sanmıyorum.
Acho que vocês não compreendem o que isto significa.
Anladığınızı sanmıyorum.
Não estão a perceber.
Anladığınızı sanmıyorum.
Acho que o senhor nao entendeu.
Durumu anladığınızı sanmıyorum.
Não creio que compreenda a situação.
Bir dakika. Anladığınızı sanmıyorum.
Não percebe.
Anladığınızı sanmıyorum. Biz turist değiliz.
Não está a perceber.
Anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não.
Anladığınızı sanmıyorum, komutanız yarın sabah saat 09 : 00'a kadar başlamıyor.
Acho que você não entendeu. Seu comando começa amanhã às 9.
Anladığınızı sanmıyorum.
Não compreende.
Anladığınızı sanmıyorum.
- Penso que não está a entender.
Anladığınızı sanmıyorum.
Eu penso que não está a perceber.
Anladığınızı sanmıyorum.
Creio que não compreende realmente.
Anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não está a perceber.
Albay, burada olanları tam anladığınızı sanmıyorum.
Coronel, penso que não percebeu inteiramente o que se passa aqui.
Beni anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não compreende...
Anladığınızı sanmıyorum.
Não está a perceber.
- Yanlış anladığınızı sanmıyorum.
Não interpretei mal nada sobre si.
Anladığınızı sanmıyorum, Bay Broden, onlar benim iş ortaklarım ve ev arkadaşlarım.
Não acho está a compreender. Eles são os meus sócios.
Siz bayanların durumumun ciddiyetini anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não entendem a gravidade da minha situação.
İtirazımı anladığınızı sanmıyorum.
E-Eu acho que não perceberam a minha objecção.
- Anladığınızı sanmıyorum.
- Acho que não percebeu...
Çocuklar anladığınızı sanmıyorum.
Eu acho que não estao a entender.
Bunun, bana ve projenin tümüne ne yapacağını anladığınızı sanmıyorum.
Creio que você não entendeu o que isso causará ao projeto, e o que causará a mim.
Anladığınızı sanmıyorum, Doktor.
Acho que não percebeu, Doutor.
Babamı anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não percebe o meu pai.
Anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não percebeu.
Anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não percebeu... - Samantha Jane.
Tüm saygımla General, anladığınızı sanmıyorum.
Com todo o respeito, General, nao me parece que saiba.
Söylemek istediğim, sizi anlıyorum. Ama durumun ne kadar ciddi olduğunu sizin anladığınızı sanmıyorum.
O que interessa é que percebo o que está a dizer, mas você não compreende a gravidade da situação.
Durumu anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não entendeu a situação.
Ne kadar ilerlediğimizi ve sizlerle tanışmak için halkımın ne kadar fedakârlık yaptığını anladığınızı sanmıyorum.
Creio que não entenderam bem a distância que percorremos. Ou o quanto nos sacrificámos na esperança de vos conhecer.
Bu ilacın ne kadar harika olduğunu anladığınızı sanmıyorum.
Não sabem como este remédio é fixe.
Beni anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não estás a perceber.
Vay canına! Tam anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não entendeste.
Anladığınızı sanmıyorum. Sanırım yanlış kişiyi hapse atmışlar.
Você não entende... acho que está um homem inocente na prisão.
Bunun ne kadar tehlikeli olduğunu anladığınızı sanmıyorum.
Acho que você não sabe o quanto isto é perigoso.
Burada kiminle konuştuğunuzu anladığınızı hiç sanmıyorum.
Creio que não sabe com quem está a falar.
Anladığını sanmıyorum... bir kız arkadaşa sahip olmaktan gelen duygusal yükümlülükler.
Acho que não entendes... as responsabilidades emocionais que tens de ter por teres namorada.
Anladığınızı sanmıyorum.
Não está a entender.
Anladığınızı hiç sanmıyorum.
Não, Sr., acho que não compreende.
Beni anladığınızı sanmıyorum kumandan.
Acho que não me percebeu, Comandante.
Bakın, anladığınızı sanmıyorum.
Acho que não compreendem.
Amerika'nın oldukça rahatsız edici olan dini uyanışı anladığını sanmıyorum.
Não vejo os EUA no meio de... de um verdadeiro e inquietante despertar... religioso.
Nasıl bir endişe içinde olduğumu gerçekten anladığınızı pek sanmıyorum.
Não acho que entenda como estou preocupado.
sanmıyorum 1596
sanmıyorum efendim 16
anladım 3457
anladim 18
anladın mı 3957
anladin mi 16
anladın 107
anladın mı beni 67
anladın mı şimdi 18
anladınız mı 673
sanmıyorum efendim 16
anladım 3457
anladim 18
anladın mı 3957
anladin mi 16
anladın 107
anladın mı beni 67
anladın mı şimdi 18
anladınız mı 673