English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Biraz izin verir misiniz

Biraz izin verir misiniz tradutor Português

233 parallel translation
- Bana biraz izin verir misiniz?
- Pode me dar licença? Tenho algo a tratar com o coronel.
Biraz izin verir misiniz lütfen, Brogan-Moore, Carter?
Vocês dão-me licença, Brogan-Moore e Carter?
Biraz izin verir misiniz lütfen?
Com licença, por favor.
Affedersiniz, bize biraz izin verir misiniz?
Desculpe? Dá-me licença?
Bana biraz izin verir misiniz?
Posso ter um momento, majestade?
- Biraz izin verir misiniz, Başçavuşum?
- Dá-me licença?
- Bize biraz izin verir misiniz?
- Desculpe, Sr.Sandersen.
- Bize biraz izin verir misiniz lütfen?
- Nos desculpe, por favor? Claro.
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen? Evet.
Dê-nos licença por um momento, por favor.
Ve bizim dostumuz olduğunuz için, ve durumun önemi dolayısıyla, bana biraz izin verir misiniz?
E porque são nossos amigos, e em honra da ocasião, dêem-me um momento.
Bize biraz izin verir misiniz acaba?
Dão-nos licença por uns momentos?
- Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
- Dá-nos licença, por favor?
Bize biraz izin verir misiniz?
Dêem-nos alguma privacidade, rapazes.
Biraz izin verir misiniz?
Pode dar-me um espacinho?
Bize biraz izin verir misiniz lütfen?
- Dá-nos licença um momento?
Bana biraz izin verir misiniz?
Pode desculpar-me um segundo?
- Biraz izin verir misiniz...
- Dá-me licença enquanto eu...
Bana biraz izin verir misiniz?
Doutores, com licença.
Tatlım, sen ve Bonnie bize biraz izin verir misiniz?
- Deixa o meu... - Querida, podem dar-nos um momento?
- Bize biraz izin verir misiniz?
Dão-nos licença?
Biraz izin verir misiniz?
Tem um relógio?
Mr. Niles, bana biraz izin verir misiniz?
Sr. Niles, dá-me licença por um minuto?
Bize biraz izin verir misiniz?
Dá-nos um instante?
Bayan Blake, bize biraz izin verir misiniz? Elbette.
- Menina Blake, dá-nos licença por um momento?
Bize biraz izin verir misiniz?
Podia dar-nos uns momentos, por favor?
Biraz izin verir misiniz?
Desculpem-me por um momento.
- Memur bey, biraz izin verir misiniz? - Tabii. Hemen şuradayım.
Posso interromper?
Bana biraz izin verir misiniz?
Dá-nos licença um instante?
Bize biraz izin verir misiniz?
Dá-me licença?
Biraz izin verir misiniz?
- Pode-me desculpar?
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen? - Elbette.
Dá-nos licença por um momento?
- Bize biraz izin verir misiniz?
- Dão-nos licença um segundo?
Biraz izin verir misiniz?
Se me dá licença um momento...
Tamam... um... biraz izin verir misiniz?
Ok... dão-nos licença por um momento?
Kendimi toplamam için bana biraz izin verir misiniz?
Dê-me só uns minutos para me recompor.
Bana biraz izin verir misiniz, lütfen?
Pode desculpar-me por um momento, por favor?
Bana biraz izin verir misiniz?
Dá-me licença?
Bana biraz izin verir misiniz?
Me dão licença?
Bay Bussey biraz izin verir misiniz?
Mr. Bussey, dê-nos um momento.
Bize biraz izin verir misiniz?
Dá-nos licença só um instante?
- lyi. Biraz izin verir misiniz?
Dão-nos licença?
Biraz izin verir misiniz?
- Dê-nos licença.
- Bize biraz izin verir misiniz?
- Com licença, por um momento, por favor.
Biraz izin verir misiniz?
Dá-nos licença, por favor?
Bize biraz izin verir misiniz?
Dê-nos um minuto, por favor.
Acıktım! Biraz izin verir misiniz, lütfen?
Dão-me licença por um momento?
- Biraz izin verir misiniz?
- Dá-nos licença?
Kızımı sunağın altında ne uğruna bıraktığım konusunda biraz memnun olmama izin verir misiniz?
Importam-se em ter deixado a minha filha esperando no altar?
Yüzbaşı Macmorris, yalvarırım size... sizinle biraz sohbet etmeme izin verir misiniz... kısmen kendimi tatmin etmek için... kısmen de zihnimi rahatlatmak için... askerlik kuralları hakkında bir iki söz edeyim, hepsi bu.
Capitão Macmorris, deixai-me falar... de algumas questões da disciplina da guerra... para satisfazer minha opinião e também meu espírito... no tocante à disciplina militar.
İzin verir misiniz? Bu biraz yaramazlık yaptı.
Se me dá licença, este está a passar das marcas.
Belki biraz uygunsuz kaçabilir ama içeri girmeden önce biraz arkanızı dönüp size bakmama izin verir misiniz?
Isto pode parecer desagradável, mas antes de voltar para ali podem levantar-se para eu poder olhar para vocês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]