Biraz daha var tradutor Português
1,334 parallel translation
Merak ediyorum da, acaba şu muhteşem kekinizden biraz daha var mıdır?
Será que tem mais dos seus bolos deliciosos?
- Bavulda biraz daha var, Hans.
- Ficaram alguns na mala, Hans.
Bundan biraz daha var, Nereden geliyor bunlar. Üzgünüm.
- E são aos montes.
Biraz daha var.
Tem um pouco no tubo.
Evet, senin biraz daha bronzlaştırıcıya ihtiyacın var tatlım.
Pois, precisas de um pouco mais de creme bronzeador, querida.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo com ela.
Galiba biraz daha narkoza ihtiyacı var.
Acho que ela precisa de mais anestesia.
Bilmiyorum Sandy, sanırım biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Não sei. - Preciso de mais tempo... - De quanto tempo precisas?
Bak, Keith'in şirkette biraz yardıma ihtiyacı var, iyi bir patrondur muhtemelen de şu anda çalıştığın yerde aldığından daha fazla para alırsın, haksız mıyım?
O Keith quer ajuda no concessionário. Ele é um bom patrão e achei... que ganhavas mais do que com o que estás a fazer agora, certo?
Güzel, çünkü çilekli dondurmam ve çikolatam... için biraz daha yere ihtiyacın var.
Porque vais precisar de espaço... para o meu gelado de morango com cereais de chocolate.
Belli ki biraz daha ayrı kalmaya ihtiyacı var.
Ao que parece, ela precisa de espaço.
Benim biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo.
Yeterince hızlı olmadığını biliyorum, ama bize biraz daha hız kazandıracak küçük bir ayarlama yapma fikrim var.
Eu sei que nao e rápido o suficiente, mas tenho uma ideia para um ajuste que nos vai dar mais velocidade.
Bundan biraz daha büyükler var, ama sayıca daha azlar.
Algumas são maiores do que esta, mas muitas têm menos habitantes.
Ama nüfus şu an olduğundan biraz daha büyürse çocukların alan dışına taşınma ihtimali var. ve Wraith saldırısına hedef olabilirler.
Mas, se a população crescesse muito, os miúdos podiam afastar-se do campo e ficarem susceptíveis de sofrer um ataque dos wraith.
Durumun böyle olduğunu sanmıyorum, ama bütün şehri araştırmak için biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Não creio, mas é preciso mais tempo para explorarmos toda a cidade.
Bence ondan biraz daha fazlası var.
Acho que há mais coisas que isso.
Sanırım biraz daha fazlasına ihtiyacım var.
- Creio precisar de algo mais.
Bence, sisteme sizden biraz daha fazla inancım var.
Bem, parece que acredito mais no sistema do que o senhor.
Bana gelince biraz daha peynirli şeylere ihtiyacım var.
Quanto a mim, preciso de algo um pouco mais suculento.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Necessito tempo.
Bunu 10 yıldır yapmaya çalışıyorum. Bu gösterileri yaratmak ve... Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Ando a tentar fazer isto já há 10 anos... da minha vida, criando estes desenhos e... preciso de mais tempo.
Biraz daha kahveye ihtiyacım var.
Necessito de mais café.
- Biraz daha fındık ister misiniz? Daha yolumuz var.
Quer mais amendoins?
- Yoo yoo, biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Não, não. Preciso de mais tempo.
Ancak gerçek durum biraz daha karmaşık. Bu yüzden sizin yardımınıza ihtiyacım var.
A realidade é um pouco mais complexa, por isso solicitei os seus serviços.
Biraz daha zamana ihtiyacınız var.
Precisa de mais algum tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Acho que precisamos de mais um minuto.
Gücenme ama Xena duruma bakılırsa, başka bir şefe ihtiyacımız var gibi görünüyor arazi yapısını bilen birine biraz daha az sinirli birisine.
Ei, sem ofensa, Xena mas pelo jeito que as coisas estão indo, acho que precisamos de outro chefe, alguém que conheça essa região, alguém bem corajoso.
Benim biraz daha zamana ihtiyacım var.
Vou demorar um pouco.
Slap, sende biraz daha para var mı?
Slap. Dá-me mais dinheiro.
- Yoo yoo, biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo.
Biraz daha zaman mı? Edgar, ne zamandan beri "zaman" gibi bir lüksümüz var?
Desde quando é que temos o luxo de ter tempo?
Biraz daha yakından bakarsan, ellerinden geleni yaparak çok kazançlı olmuş insanlar var.
Estou certo de que, se vir mais de perto, encontrará pessoas honestas... - a fazer o seu melhor.
Biraz daha idmana ihtiyacım var.
- Já eu preciso de mais treino.
Biraz daha bilgiye ihtiyacım var.
Preciso de obter mais informação. Não há vestígios de DNP.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Só preciso de mais um tempinho.
Bak, sadece biraz daha fazla zamana ihtiyacım var, tamam mı?
Olha, só preciso de mais um tempinho, está bem?
Artık Billie var, bu biraz daha kolaylaştırıyor.
Temos a Billie, isso vai facilitar as coisas.
- Ondan bende de var. Benimki biraz daha güncel.
E poderá causar todo o tipo de problemas legais.
- Biraz daha... zamana ve yalnızlığa ihtiyacım var.
- Peço... um pouco mais do que isso e alguma privacidade.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo.
Buzdolabında pirinç patlaklı kek var. Biraz daha ister misin?
Tenho uns bolinhos de Rice Krispies no frigorífico.
Güvenilir, biraz sıkıcı..... ama cildimden daha yumuşak olan deri koltukları var.
Seguro, algo chato, mas a pele do banco é mais suave que a minha.
Biraz daha tutkala ihtiyacın var gibi? Peki. Eğer yapabilirsen.
Queres pôr mais cola aqui?
Bunda biraz daha fazla kırmızı var.
- Posso ajudá-los?
Aslında, biraz daha fazla zaman almasına yolaçabilecek bir problem daha var.
Na verdade, há um problema que vos pode levar mais tempo.
Evet. Derinin daha beyaz olmasını sağlayan bir krem var, annenin spa merkezinde muhtemelen vardır, ve tek yapman gereken biraz almak...
Existe um creme... que aclara a pele e a tua mãe deve tê-lo no spa.
Söylemem gereken bir şey daha var, biraz avansa ihtiyacım var.
A outra coisa que preciso, é uma espécie de adiantamento.
Biraz daha ister misin? Daha bir sürü var.
Fiz toneladas.
Aslına bakarsanız biraz daha işim var ama... dert değil nasıl olsa işim zaman öldürmek sadece.
Por acaso ainda tenho de empatar um pouco. Mas não faz mal. Estou habituada a fazer horas.
biraz daha iyiyim 16
biraz daha 472
biraz daha dayan 42
biraz daha kal 33
biraz daha iyi 17
biraz daha bekle 17
biraz daha ver 22
biraz daha anlat 20
biraz daha alabilir miyim 17
biraz daha kahve 39
biraz daha 472
biraz daha dayan 42
biraz daha kal 33
biraz daha iyi 17
biraz daha bekle 17
biraz daha ver 22
biraz daha anlat 20
biraz daha alabilir miyim 17
biraz daha kahve 39
biraz daha şarap 27
biraz daha ister misin 62
biraz daha yukarı 28
biraz daha aşağı 16
biraz daha al 18
biraz daha sola 27
biraz daha zamana ihtiyacım var 21
biraz daha yaklaş 34
biraz daha çay 21
biraz daha şampanya 21
biraz daha ister misin 62
biraz daha yukarı 28
biraz daha aşağı 16
biraz daha al 18
biraz daha sola 27
biraz daha zamana ihtiyacım var 21
biraz daha yaklaş 34
biraz daha çay 21
biraz daha şampanya 21
daha var 27
daha var mı 21
vardı 193
varoş 16
vargas 68
vardır 53
varmış 24
var mı 248
var mısın 123
var ya 32
daha var mı 21
vardı 193
varoş 16
vargas 68
vardır 53
varmış 24
var mı 248
var mısın 123
var ya 32
varsın 16
varım 207
var mısın yok musun 30
vardık 38
varsa 36
varenka 16
varşova 132
var tabii 24
var mıydı 25
varyemez amca 23
varım 207
var mısın yok musun 30
vardık 38
varsa 36
varenka 16
varşova 132
var tabii 24
var mıydı 25
varyemez amca 23