Duymak istiyorum tradutor Português
1,301 parallel translation
- Bekle. Çocuğun söyleyeceklerinin duymak istiyorum.
Quero ouvir o que o miúdo tem para dizer.
- Bunu duymak istiyorum.
- Morro por ouvi-la.
Mükemmel olması gerekmez. Sadece duymak istiyorum.
Só quero ouvir, mesmo que não saia perfeito, Devon.
Hayır duymak istiyorum Mulder.
Eu quero ouvir.
- Yine de duymak istiyorum.
Bem, eu queria saber a sua opinião.
Çok güzel haberler duymak istiyorum, bebeğim.
Preciso, de notícias muito boas, querida.
Bağırdığını duymak istiyorum.
Quero ouvir-te gritar.
- Kendisinden duymak istiyorum.
- Quero que seja ele a dizer-mo.
Şık olanı duymak istiyorum.
O que é que estava elegante? Quero que me contem da coisa elegante.
- Kalanını duymak istiyorum!
- Quero ouvir o resto!
- Bunu ben de duymak istiyorum.
- Também gostava de ouvir a resposta.
Yarın bütün detayları duymak istiyorum.
Amanhã, quero todos os pormenores.
Öyleyse dersimiz bitmiştir, ama gelecek cuma Ryan, şarkı söylediğini duymak istiyorum.
Então se acabou a sessão, mas a próxima sexta-feira, Ryan, quero te ouvir cantar.
Son cümleni tekrar duymak istiyorum.
Preciso que me repitas a última parte.
Tamam o zaman başka bir mantıklı teori duymak istiyorum.
Apresente-me outra teoria que faça sentido.
Evet ama kusura bakmazsan bunu bir de ondan duymak istiyorum.
Gostava que fosse ela a dizer-mo.
- Bunu ondan duymak istiyorum.
- Quero ouvir isso dele.
Tavsiye beklemiyorum, kendi sesimi duymak istiyorum.
Não espero que me dê bons conselhos, mas preciso de pensar em voz alta.
Duymak istiyorum ama kıyafetimi giyinmeliyim.
Eu quero ouvi-la, mas preciso vestir o meu vestido.
duymak istiyorum.
eu quero ouvir.
Bunu yapmadan önce görüşlerinizi duymak istiyorum.
Não posso abandoná-los. Estou pronto.
İşte o zaman, yeni kitapla ilgili... planlarını duymak istiyorum.
Nessa altura adoraria ouvir... com detalhes precisos... quais são os teus planos para este novo livro.
Bunu duymak istiyorum.
Quero saber a história toda.
Beni çok seviyorsan, söylediğini duymak istiyorum.
Já que me amas tanto, quero ouvir-te dizê-lo.
Hadi ama, duymak istiyorum, Kurt Cobain.
Kurt Cobain.
Çığlık at, seni duymak istiyorum!
Grita! E deixa-me ouvir!
Şarkı söylemeni duymak istiyorum.
Quero ouvir-te cantar.
Taktığın maskenin yada şanının ardında sığınmadan bizzat senin ağzından duymak istiyorum.
Remova a máscara e deixe o mito por um instante.
Evet, duymak istiyorum.
Sim, quero ouvir.
Kendim duymak istiyorum.
Quero ouvi-lo por mim mesma.
Biliyorum, ama senden duymak istiyorum.
Eu sei, mas quero ouvi-lo de si.
- Hayır, duymak istiyorum.
- Não, quero ouvir tudo.
Nasıl bittiğini duymak istiyorum.
Quero ouvir como acaba.
Yaptığınız ve yediğiniz her şeyi duymak istiyorum.
Foi maravilhoso? Quero ouvir tudo o que fizeram e tudo o que comeram.
Her şeyi duymak istiyorum.
- Quero ouvir tudo.
Rory, yerleşir yerleşmez okulun ve üniversite plânların hakkında her şeyi duymak istiyorum.
Rory, logo que possa, quero saber tudo sobre... - os estudos e planos para a universidade.
Zack, bir saniye kes sesini. Rory'nin ne diyeceğini duymak istiyorum.
Vá, Zach, cala-te por um minuto.
- Hayır, hayır. Bunu duymak istiyorum.
- Não, eu quero ouvir isto.
Bunu duymak istiyorum. "Kim" yaptı?
Eu quero ouvir isto. "Eu fiz" quem?
Şu ultrason olayının ayrıntılarını duymak istiyorum.
Quero saber mais sobre a ecografia. Óptimo.
O gün hakkında hatırladıklarını duymak istiyorum.
Quero ouvir o que te lembras desse dia.
- Söyledini duymak istiyorum.
- Quero ouvir-te dizê-lo.
- Sadece senden duymak istiyorum.
- Agora quero ouvi-lo de ti.
Sadece nasıl olduğunu duymak istiyorum.
- Vai dizer-me de uma vez o que aconteceu?
Sadece sesini duymak değil, seni görmek istiyorum.
Não quero, apenas, ouvir a tua voz. Quero ver-te.
- Ah detayları duymak istiyorum..
- Conte-me tudo. Quero pormenores.
Sesini duymak istiyorum.
Deixa-me ouvir!
Sana bir şey söylemek istiyorum. - Ama ben duymak istemiyorum.
Estava a brincar, vem.
Bunu duymak istiyorum!
Olha em frente.
- Bekle, istiyorum cevabı duymak.
- Espera, quero ouvir a resposta.
Gidiceğim dediğini duymak istiyorum.
- Diz que te vais embora.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
duymadım 111
duymamış olayım 17
duymadın mı 217
duymak istemiyorum 133
duymak ister misin 46
duymadınız mı 75
istiyorum ki 20
duymadım 111
duymamış olayım 17
duymadın mı 217
duymak istemiyorum 133
duymak ister misin 46
duymadınız mı 75