Duymamış olayım tradutor Português
85 parallel translation
Yakushova olduğunu hiç duymamış olayım.
Nunca soube que és a Yakushova.
Hayır canım. Duymamış olayım.
Não, querida, nem quero ouvir falar nisso.
Duymamış olayım.
Fica calada!
Buna izin veremem, duymamış olayım.
Não vou concordar.
- Duymamış olayım.
- Morda sua língua.
Bunu duymamış olayım.
Não ouvi isso!
Ödemek mi? Duymamış olayım!
Pagar-me, gostava de ver isso...
Duymamış olayım.
Não ouvi isso.
- Ne? Duymamış olayım.
- Não quero ouvir isso.
Bunu duymamış olayım, Mitch.
Não ouvi bem, Mitch.
Bunu duymamış olayım. Biliyorum, bu, senin tarzın.
Não vou ligar, porque sei que é um costume vosso.
- Duymamış olayım.
- Eu não ouvi isso.
Dediğini duymamış olayım.
Vou fingir não ter ouvido.
- Bunu duymamış olayım.
- Parem com isso.
- Duymamış olayım.
Não estou a ouvir bem!
- Duymamış olayım.
- Vou ignorar isso.
Kendi iyiliğin için bunu duymamış olayım. Sen de duyma, Lennier.
Para seu bem, eu não ouvi isso, nem você, Lennier.
Bunu duymamış olayım!
Não te estou ouvindo bem.
- Hayır, Bunu duymamış olayım.
- Não, nem quero ouvir isso.
Bunu duymamış olayım.
Vou fingir que não ouvi isso.
- Duymamış olayım.
Não ouvi isso.
- Bu lafı duymamış olayım.
Vou fingir que não ouvi isso.
Bunu duymamış olayım.
Deus me livre.
Duymamış olayım, Moe.
Então, não quero ouvir isso, Moe.
Tatlım, Bunu duymamış olayım.
Fofo, não quero ouvir!
Bunu duymamış olayım, bunu ona daha önce açıklamıştım.
Não quero saber disso! Eu expliquei a ele antes
- Bunu duymamış olayım.
Não o ouvi dizer isso, pois não?
Bunu duymamış olayım.
Eu não ouvi isso.
Bunu duymamış olayım.
Eu não ouvi isso. Percebeste?
Duymamış olayım.
Vou fingir que não ouvi isso.
Eğer Diamond'ın sözlerini çaldığımı düşünüyorsan, bunu duymamış olayım.
Se está pensando que roubei o estilo da Diamond, se enganou completamente.
Duymamış olayım!
Isso eu não permitirei. Venham.
- Duymamış olayım.
Não consigo mexer-me!
- Bunu duymamış olayım.
- Não ouvi isso.
Bunu duymamış olayım.
Nem pensar.
- Bunu duymamış olayım.
- Eu não quero ouvir isso.
- Bunu da duymamış olayım. - Görüyorsun.
- Não devias ter dito isso.
Bunu duymamış olayım Fanny.
Finge que não ouviste, Fanny.
Buları duymamış olayım lütfen!
Não deve dizer coisas dessas!
Michael, bunu duymamış olayım.
Michael, não sabia nada de ti.
- Ah hayır, duymamış olayım.
- Ah, não, não poderia aceitar.
- Bunu senden duymamış olayım.
- Não a quero ouvir a dizer isso.
- Bunu duymamış olayım.
- Vou fingir que não ouvi.
Son söylediğini duymamış olayım.
Eu vou deixar passar esse deslize, que acabaste de dizer.
Duymamış olayım.
- Não vou ouvir.
- Bunları hiç duymamış olayım.
Oh, tu só não vais lá.
Bu söylediğini hiç duymamış olayım.
Não acredito no que estás a dizer.
Duymamış olayım. Evli bir adamım ben.
Por favor.Sou um homem casado.
Bilim kurguyu sevmem. Duymamış olayım.
Vou fingir que não te ouvi.
- Duymamış olayım.
Vou ensinar-te a fazer o nó quando saires.
Sanırım havalıların masasında oturmanın olayını duymamış.
Ele não deve saber que te sentaste na mesa dos fixes.
duymak istiyorum 38
duymadım 111
duymadın mı 217
duymak istemiyorum 133
duymak ister misin 46
duymadınız mı 75
duymadım 111
duymadın mı 217
duymak istemiyorum 133
duymak ister misin 46
duymadınız mı 75