Gidip bir bakalım tradutor Português
269 parallel translation
Gidip bir bakalım.
Vamos ver.
- Gidip bir bakalım.
- Bem, vamos dar uma olhadela.
Becky'e gidip bir bakalım.
Vamos dar uma olhada na casa de Becky.
O halde gidip bir bakalım.
É melhor ir ver o que eles querem.
Gel haydi gidip bir bakalım.
Vamos lá ver, força!
- Gidip bir bakalım.
- Temos de ir. - Achas?
Gidip bir bakalım.
Vamos lá ver.
- Eski yere gidip bir bakalım.
- Vamos ver a nossa antiga casa!
Gidip bir bakalım var mıymış yok muymuş.
Vamos ver. Vamos ver se eles têm um bar.
Hadi gidip bir bakalım.
Vamos dar uma vista de olhos.
Evet, gidip bir bakalım.
Sim, vamos dar uma vista de olhos.
Hadi gidip bir bakalım.
Venham, vamos lá ver.
O yüzden gidip bir bakalım.
Por isso vamos ver.
Gidip bir bakalım.
Vamos dar uma olhada.
Gidip bir bakalım.
Vamos verificar.
Hadi gidip bir bakalım.
Venham, vamos ver o que é.
Eh, gidip bir bakalım.
Bem, vamos ver.
- Gel hadi, gidip bir bakalım. - Oh, yapma.
- Vamos, vamos ver.
- Gidip bir bakalım. Endişelenme dostum.
Naquela noite, os policiais deixaram a gente.
Orada okul var, gidip bir bakalım.
Isso é o pátio de uma escola, não é? - Vamos lá ver.
Ama gidip bir bakalım.
Mas vamos lá investigar.
- Hadi gidip bir bakalım.
- Bem, vamos averiguar isso.
Gidip bir bakalım.
Vamos lá vê-lo.
Yürü hadi. Gidip başka bir yerde ağız dalaşı yapabilir misin bir bakalım.
Vamos ver se conseguimos arranjar uma discussão com mais alguém.
Gidip yiyecek bir şeyler bakalım.
Vamos arranjar comida.
Hadi şu odaya gidip, bir bakalım.
Vamos lá ver esse quarto.
Gidip bir baksam iyi olur, bakalım doğru mu söylüyorsun.
Então talvez deva vê-lo. Assim talvez acredite que está a dizer a verdade.
Hey, annecim haydi gidip bir de arka bahçeye bakalım.
Ei, coroa vamos dar uma volta e ver como é o fundo.
Gidip George'un nasıl olduğuna bir bakalım.
Vamos ver como está o George.
Şu aya gidip, orada neler bulacağız bir bakalım.
Vamos passar por essa lua e ver o que mais detectamos.
Pekala, laboratuvara gidip ne yapabileceğimize bir bakalım derim, üzerinde bir kaç test yaparız ve ne olduğunu bulmaya çalışırız.
Acho que devemos ir ao laboratório, fazer-te alguns testes, tentar perceber o que aconteceu.
Mutfağa gidip donmuş bir tane var mı diye bakalım.
Bem, vamos ver se na cozinha temos um cão congelado.
Gidip Proculus gidişatı canlandırabilecek mi, bir bakalım!
Não, senhor. Vamos ver se o Próculus consegue animar as coisas.
Gel Chewie, gidip bir bakalım.
Vamos verificar, Chewie.
Buster, neden oraya gidip Gulfstream'e bir bakmıyorsun? Biz de Avon ve Jo Bob anlaşabilecekler mi bir bakalım.
Buster, por que não vais admirar aquele Gulfstream ali, enquanto nós tentamos resolver o nosso assunto.
Hadi gidip bir bakalım.
- Vou lá ver.
Hadi, Tubbs. Hastaneye gidip Jake nasılmış bir bakalım.
Vamos ao hospital ver como está o Jake.
Hadi gidip bir bakalım.
Vamos verificar.
Hadi gidip parkta bir şeyler bulabilir miyiz bakalım...
- Vamos ao parque ver se vemos algo?
Çamaşırhaneye gidip, gömleklerimi alacağım... bakalım sizin için bir şeyler bulabilecek miyim. - Nasıl olur?
Levo as camisas à lavandaria e vejo se consigo sacar informações para vocês.
Hadi bir bakalım şuraya. Sen gidip bak!
- Vamos ver lá dentro.
Gidip bir bak bakalım.
Vai lá e confirma.
Bir yere gidip, neleri beğeneceğime bakalım.
Vamos a algum sítio descobrir o que é que eu gosto de comer.
Biz de gidelim Gidip ne olduğuna bir bakalım.
- Vamos ver o que se passa!
Haydi. Gidip şuna bir bakalım.
- Vem, vamos dar-lhe uma olhadela.
Çocuklar, telefonları yanıtlamaya bir son vermeye ne dersiniz? Gidip şu lanet şeye çiftlikte kendi gözlerimizle bakalım.
Rapazes, o que acham de pararmos de atender telefones, irmos até àquele rancho e vermos esta coisa por nós próprios?
Pekala, gidip bir bakalım.
Vamos ver.
— Hadi gel, gidip içine bir bakalım.
Anda, vamos entrar para dar uma olhada.
Gidip bir bakalım.
Vamos ver o que aconteceu.
Peki, gidip şuradaki erkeklere bir bakalım.
Vamos ver aqueles rapazes ali.
Neden bir sonraki randevunuza biraz erken gidip karşılıklı oturmuyorsunuz, bakalım hangi kız hanginizin yanına oturacak?
Porque não aparecem cedo ao próximo encontro, sentam-se diante um do outro, e vêem qual delas se senta ao vosso lado?
gidip bir bakacağım 19
gidip bir bakayım 39
bir bakalım 968
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22
gidip bir bakayım 39
bir bakalım 968
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22