English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ G ] / Görev mi

Görev mi tradutor Português

444 parallel translation
Sen buna görev mi diyorsun?
É isso cumprir com o dever?
Başka bir görev mi?
Outra missão?
Görev mi?
Qual é a acusação?
Kişisel mi yoksa görev mi?
É pessoal... ou profissional.
Görev mi!
Dever!
Gizli görev mi? Ne planı?
Missão secreta?
- Görev mi?
- Uma missão?
Dönüşü olmayan görev mi?
Numa missão sem retorno?
Belirli bir görev mi isteyeceksin?
Diz-lhe em termos de uma designação específica.
- Bir görev mi verildi James? - Evet.
- Tem uma nova missão, James?
Görev mi?
Nossa missão?
Kız mı yoksa görev mi?
A moça, ou a missão?
- Görev mi?
Missão?
Görev mi?
Serviço?
Bir görev mi?
Uma missão?
Exeter'de birlikte görev mi yaptık?
Servimos juntos na Exeter?
Paradine'in öldüğü zaman da onun uşağı ve güvenilir yardımcısı olarak görev yapıyordunuz, değil mi?
Na altura em que Paradine morreu, estava novamente ao seu serviço como criado e companheiro confidencial.
- Yerli bölgesindeyken görev yerini terk mi ettin?
- Abandona o seu posto enquanto está em território índio?
Bu nedenle ona yatırım yapmak bir görev gibi görünüyor, değil mi?
Por isso, parece quase um dever investir com ele, não é verdade?
Görev emri mi?
Apresentar-me ao serviço?
Subaylardan görev ihmali mi beklersiniz?
Coronel, espera que os oficiais esqueçam os seus deveres?
Görev tamamlandı.
Mi... mi... missão cumprida.
Bu görev beni Troyius'a götürmek mi?
E essa missão é levar-me a Troyius?
Size yeni görev vereceklerse önce bu birlikten almaları mantıklı değil mi?
Como decerto lhe darão outro comando, não é lógico que o destituam aqui primeiro?
Görev aşkı yüzünden mi?
Para lá do seu dever?
Haçlı şovalyesi, ya da kutsal bir görev gibi bir şey, di mi?
Algo assim como uma cruzada, ou uma missão nobre.
Bir Meksika kasabasında Amerikalı bir şerif mi görev yapacak?
Um sheriff americano num povoado mexicano.
Bir de görev değişikliği için mi uğraşayım? Hayır.
E temos que esperar pela transferência?
Bu görev ilgini çekti mi?
Agrada-te a missão?
Bak. hepsi görev çizgisinde oldu. Değil mi?
Bem, olha, tudo isto foi feito no cumprimento do dever... não foi?
Ama görev için hazır hissediyorsunuz değil mi?
Mas sente-se em forma? Preparado para o serviço?
Bakanların ortalama görev süresi on bir aydan kısadır ama senin memuriyetin 65'ine kadar devam edecek değil mi?
Mas é também funcionário público. A posse de um Ministro tem a duração média de menos de onze meses, Bernard. enquanto a sua carreira na Função Pública irá durar até aos 65 anos, não é assim?
Görev iptal mi edildi?
Missao cancelada?
Görev başında içki içerek Lincoln Lisesi'nin itibarına leke sürmemden mi korkuyorsun?
Tem medo de terminar... com a reputação do Lincoln High, porque bebe durante o trabalho?
Bu görev aracını genellikle yaptığımız gibi çekmemiz gerekmez mi?
Mike, não achas que devíamos entrar num dos veículos como sempre?
Dr. Chandra, neden yaptığımızı anlamadan ateşleme işlemine devam etmekte güçlük çekiyorum. Görev tehlikede mi?
Dr. Chandra, Não posso iniciar a ignição sem saber porque vamos fazer isto.
Sen görev yerinden ayrıldın ve Peterson bir şey yapmadı, öyle mi?
Desertou e o Peterson näo fez nada?
Işınlama odası üç, dış görev ekibine kilitlendiniz mi?
Transportador, foram corrigidos para o dispositivo de saída? Eu não posso deixar de notar o comandante Riker.
Yeni kabinede size görev verildi mi?
Ou tem uma posição nova?
Garfield şu an nerededir? Görev dışında, değil mi?
Quando ia Garfield?
Ölmüşler mi? Görev tamamlandı! Kesin olarak!
Missão cumprida.
Görev başındaysan elden bir şey gelmez, değil mi?
Não é divertido passar a noite aqui, não é?
Senin düşündüğün görev değil, değil mi?
Não é na missão que pensa, pois não?
Bu görev bitince, hiçbir şey yapmayıp gitmesine izin mi vereceksin?
Quando esta missão terminar, vai despedi-lo?
Gelecekte daha önemsiz... bir görev söz konusu olabilir mi?
Poderá haver algum cargo... menos importante?
- Görev mi?
Serviço?
Afrika'da sayısız görev ve tek bir havadan havaya öldürme yok, değil mi?
Incontáveis missões em África E nenhum descanso. Está certo?
Onlar bunun görev olduğunu söylerler. Değil mi, Bay.
Atribuem os seus actos ao seu dever, não é?
Görev yerime döneyim mi?
Devo voltar ao meu posto?
- Ofisimde. Sonunda yine hükümetin pis işlerini yapacağım bir görev için mi? - Neden?
- No meu gabinete.
Bu çarpışmayı izlemek senin için bir görev, değil mi?
É o teu dever, assistir a este combate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]